| S/N | Ayat |
|---|---|
| 1 |
ÙˆÙŽ Ø§Ù„Ù‘ÙŽÛŒÛ¡Ù„Ù Ø§ÙØ°ÙŽØ§ یَغۡشٰی ۙ﴿۱﴾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦‡à¦²à¦¿ ইযা-ইয়াগশা-। শপথ রাতের যখন ওটা আচà§à¦›à¦¨à§à¦¨ করে, By the night as it envelops; |
| 2 |
ÙˆÙŽ النَّÛÙŽØ§Ø±Ù Ø§ÙØ°ÙŽØ§ تَجَلّٰی ۙ﴿۲﴾ ওয়ানà§à¦¨à¦¾à¦¹à¦¾-রি ইযা-তাজালà§à¦²à¦¾-। শপথ দিনের যখন ওটা উদà§à¦à¦¾à¦¸à¦¿à¦¤ করে, And by the day as it appears in brightness; |
| 3 |
ÙˆÙŽ مَا خَلَقَ الذَّکَرَ ÙˆÙŽ الۡاÙنۡثٰۤی ۙ﴿۳﴾ ওয়ামা-খালাকায যাকারা ওয়াল উনছা। à¦à¦¬à¦‚ শপথ নর ও নারীর যা তিনি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেছেন। And by Him Who created male and female; |
| 4 |
اÙنَّ سَعۡیَکÙÙ…Û¡ لَشَتّٰی ؕ﴿۴﴾ ইনà§à¦¨à¦¾ ছা‘ইয়াকà§à¦® লাশাতà§à¦¤à¦¾-। অবশà§à¦¯à¦‡ তোমাদের করà§à¦®à¦ªà§à¦°à¦šà§‡à¦·à§à¦Ÿà¦¾ বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ মà§à¦–à§€, Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes); |
| 5 |
Ùَاَمَّا Ù…ÙŽÙ†Û¡ اَعۡطٰی ÙˆÙŽ اتَّقٰی ۙ﴿۵﴾ ফাআমà§à¦®à¦¾-মান আ‘তা-ওয়াতà§à¦¤à¦¾à¦•া-। সà§à¦¤à¦°à¦¾à¦‚ কেহ দান করলে, সংযত হলে – As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah and fears Him, |
| 6 |
ÙˆÙŽ صَدَّقَ Ø¨ÙØ§Ù„Û¡ØÙسۡنٰی ۙ﴿۶﴾ ওয়া সাদà§à¦¦à¦¾à¦•া বিলহà§à¦›à¦¨à¦¾-। à¦à¦¬à¦‚ সদà§à¦¬à¦¿à¦·à§Ÿà¦•ে সতà§à¦¯à¦œà§à¦žà¦¾à¦¨ করলে – And believes in Al-Husna. |
| 7 |
ÙَسَنÙÛŒÙŽØ³Ù‘ÙØ±ÙÛÙ— Ù„ÙÙ„Û¡ÛŒÙØ³Û¡Ø±Ù°ÛŒ ؕ﴿۷﴾ ফাছানà§à¦‡à§Ÿà¦¾à¦›à¦›à¦¿à¦°à§à¦¹à§‚লিল ইউছরা-। অচিরেই আমি তার জনà§à¦¯ সà§à¦—ম করে দিব সহজ পথ। We will make smooth for him the path of ease (goodness). |
| 8 |
ÙˆÙŽ اَمَّا Ù…ÙŽÙ†Û¡Û¢ بَخÙÙ„ÙŽ ÙˆÙŽ اسۡتَغۡنٰی ۙ﴿۸﴾ ওয়া আমà§à¦®à¦¾-মাম বাখিলা ওয়াছতাগনা-। পকà§à¦·à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡ কেহ কারà§à¦ªà¦£à§à¦¯ করলে ও নিজেকে সà§à¦¬à§Ÿà¦‚সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ মনে করলে – But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient. |
| 9 |
ÙˆÙŽ کَذَّبَ Ø¨ÙØ§Ù„Û¡ØÙسۡنٰی ۙ﴿۹﴾ ওয়া কাযযাবা বিল হà§à¦›à¦¨à¦¾-। আর যা উতà§à¦¤à¦® তা অসà§à¦¬à§€à¦•ার করলে – And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote); |
| 10 |
ÙَسَنÙÛŒÙŽØ³Ù‘ÙØ±ÙÛÙ— Ù„ÙÙ„Û¡Ø¹ÙØ³Û¡Ø±Ù°ÛŒ ﴿ؕ۱۰﴾ ফাছানà§à¦‡à§Ÿà¦¾à¦›à¦›à¦¿à¦°à§à¦¹à§‚লিল‘উছরা-। অচিরেই তার জনà§à¦¯ আমি সà§à¦—ম করে দিব কঠোর পরিণামের পথ – We will make smooth for him the path for evil; |
| 11 |
ÙˆÙŽ مَا ÛŒÙØºÛ¡Ù†Ùیۡ عَنۡÛ٠مَا Ù„ÙÛÙ—Û¤ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ تَرَدّٰی ﴿ؕ۱۱﴾ ওয়ামা-ইউগনী ‘আনহৠমা-লà§à¦¹à§‚ইযা-তারাদà§à¦¦à¦¾-। à¦à¦¬à¦‚ তার সমà§à¦ªà¦¦ তার কোন কাজে আসবেনা যখন সে ধà§à¦¬à¦‚স হবে। And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction). |
| 12 |
اÙنَّ عَلَیۡنَا Ù„ÙŽÙ„Û¡ÛÙØ¯Ù°ÛŒ ﴿۫ۖ۱۲﴾ ইনà§à¦¨à¦¾ ‘আলাইনা-লালহà§à¦¦à¦¾-। আমার কাজতো শà§à¦§à§ পথ নিরà§à¦¦à§‡à¦¶ করা, Truly! Ours it is (to give) guidance, |
| 13 |
ÙˆÙŽ اÙنَّ لَنَا Ù„ÙŽÙ„Û¡Ø§Ù°Ø®ÙØ±ÙŽÛƒÙŽ ÙˆÙŽ الۡاÙوۡلٰی ﴿۱۳﴾ ওয়া ইনà§à¦¨à¦¾ লানা-লালআ-খিরাতা ওয়ালঊলা-। আমিই মালিক পরলোকের ও ইহলোকের। And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world). |
| 14 |
ÙَاَنۡذَرۡتÙÚ©ÙÙ…Û¡ نَارًا تَلَظّٰی ï´¿ÛšÛ±Û´ï´¾ ফাআনযারতà§à¦•à§à¦® না-রান তালাজà§à¦œà¦¾-। আমি তোমাদেরকে জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à§‡à¦° লেলিহান আগà§à¦¨ হতে সতরà§à¦• করে দিয়েছি। Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell); |
| 15 |
لَا یَصۡلٰىÛَاۤ اÙلَّا الۡاَشۡقَی ﴿ۙ۱۵﴾ লা-ইয়াসলা-হাইলà§à¦²à¦¾à¦² আশকা- তাতে পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করবে সে’ই যে নিতানà§à¦¤ হতà¦à¦¾à¦—া – None shall enter it save the most wretched, |
| 16 |
الَّذÙیۡ کَذَّبَ ÙˆÙŽ تَوَلّٰی ﴿ؕ۱۶﴾ আলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ কাযযাবা ওয়া তাওয়ালà§à¦²à¦¾-। যে অসতà§à¦¯à¦¾à¦°à§‹à¦ª করে ও মà§à¦– ফিরিয়ে নেয়। Who denies and turns away. |
| 17 |
ÙˆÙŽ Ø³ÙŽÛŒÙØ¬ÙŽÙ†Ù‘َبÙÛَا الۡاَتۡقَی ï´¿Û™Û±Û·ï´¾ ওয়া ছাইউজানà§à¦¨à¦¾à¦¬à§à¦¹à¦¾à¦² আতকা-। আর ওটা হতে রকà§à¦·à¦¾ পাবে সেই পরম মà§à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•à§€ – And Al-Muttaqun (the pious and righteous - see V. 2:2) will be far removed from it (Hell). |
| 18 |
الَّذÙیۡ ÛŒÙØ¤Û¡ØªÙیۡ مَالَÛÙ— یَتَزَکّٰی ﴿ۚ۱۸﴾ আলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ ইউ’তী মা-লাহূইয়াতাà¦à¦¾à¦•à§à¦•া-। যে সà§à¦¬à§€à§Ÿ সমà§à¦ªà¦¦ দান করে আতà§à¦®à¦¶à§à¦¦à§à¦§à¦¿à¦° উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§‡, He who spends his wealth for increase in self-purification, |
| 19 |
ÙˆÙŽ مَا Ù„ÙØ§ÙŽØÙŽØ¯Ù Ø¹ÙنۡدَÛÙ— Ù…ÙÙ†Û¡ Ù†Ù‘ÙØ¹Û¡Ù…ÙŽÛƒÙ ØªÙØ¬Û¡Ø²Ù°Û¤ÛŒ ﴿ۙ۱۹﴾ ওয়ামা-লিআহাদিন ‘ইনদাহূমিন নি‘মাতিন তà§à¦œà¦à¦¾à¥¤ à¦à¦¬à¦‚ তার পà§à¦°à¦¤à¦¿ কারও অনà§à¦—à§à¦°à¦¹à§‡à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¦à¦¾à¦¨ হিসাবে নয়, And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return, |
| 20 |
اÙلَّا Ø§Ø¨Û¡ØªÙØºÙŽØ§Ù“ءَ وَجۡÛ٠رَبّÙÛ٠الۡاَعۡلٰی ï´¿ÛšÛ²Û°ï´¾ ইলà§à¦²à¦¾à¦¬à¦¤à¦¿à¦—াআ ওয়াজহি রাবà§à¦¬à¦¿à¦¹à¦¿à¦² আ‘লা-। বরং শà§à¦§à§ তার মহান রবের সনà§à¦¤à§‹à¦· লাà¦à§‡à¦° পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¾à§Ÿ, Except only the desire to seek the Countenance of his Lord, the Most High; |
| 21 |
ÙˆÙŽ لَسَوۡÙÙŽ یَرۡضٰی ﴿٪۲۱﴾ ওয়া লাছাওফা ইয়ারদা-। সেতো অচিরেই সনà§à¦¤à§‹à¦· লাঠকরবে। He surely will be pleased (when he will enter Paradise). |