| S/N | Ayat |
|---|---|
| 1 |
Ø³ÙŽØ¨Ù‘ÙØÙ Ø§Ø³Û¡Ù…ÙŽ رَبّÙÚ©ÙŽ الۡاَعۡلَی ۙ﴿۱﴾ ছাবà§à¦¬à¦¿à¦¹à¦¿à¦›à¦®à¦¾ রাবà§à¦¬à¦¿à¦•াল আ‘লা-। তà§à¦®à¦¿ তোমার সà§à¦®à¦¹à¦¾à¦¨ রবের নামের পবিতà§à¦°à¦¤à¦¾ ও মহিমা ঘোষণা কর। Glorify the Name of your Lord, the Most High, |
| 2 |
الَّذÙیۡ خَلَقَ Ùَسَوّٰی ۪ۙ﴿۲﴾ আলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ খালাকা ফাছওওয়া-। যিনি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেছেন, অতঃপর যথাযথà¦à¦¾à¦¬à§‡ সমনà§à¦¬à¦¿à¦¤ করেছেন, Who has created (everything), and then proportioned it; |
| 3 |
ÙˆÙŽ الَّذÙیۡ قَدَّرَ ÙÙŽÛَدٰی ۪ۙ﴿۳﴾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ কাদà§à¦¦à¦¾à¦°à¦¾ ফাহাদা-। à¦à¦¬à¦‚ যিনি নিয়নà§à¦¤à§à¦°à¦£ করেছেন, তারপর পথ দেখিয়েছেন, And Who has measured (preordainments for each and everything even to be blessed or wretched); then guided (i.e. showed mankind the right as well as wrong paths, and guided the animals to pasture); |
| 4 |
ÙˆÙŽ الَّذÙیۡۤ اَخۡرَجَ الۡمَرۡعٰی ۪ۙ﴿۴﴾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦†à¦–রাজাল মার‘আ-। à¦à¦¬à¦‚ যিনি তৃণাদী উৎপনà§à¦¨ করেছেন, And Who brings out the pasturage, |
| 5 |
ÙَجَعَلَÛÙ— ØºÙØ«ÙŽØ§Ù“ءً اَØÛ¡ÙˆÙ°ÛŒ ؕ﴿۵﴾ ফাজা‘আলাহূগà§à¦›à¦¾à¦†à¦¨ আহওয়া-। পরে ওকে বিশà§à¦¸à§à¦• বিমলিন করেছেন, And then makes it dark stubble. |
| 6 |
سَنÙÙ‚Û¡Ø±ÙØ¦ÙÚ©ÙŽ Ùَلَا تَنۡسٰۤی ۙ﴿۶﴾ ছানà§à¦•রিউকা ফালা-তানছা-। অচিরেই আমি তোমাকে পাঠকরাব, ফলে তà§à¦®à¦¿ বিসà§à¦®à§ƒà¦¤ হবেনা – We shall make you to recite (the Quran), so you (O Muhammad (Peace be upon him)) shall not forget (it), |
| 7 |
اÙلَّا مَا شَآءَ اللّٰÛÙ Ø• اÙنَّÛÙ— یَعۡلَم٠الۡجَÛۡرَ ÙˆÙŽ مَا یَخۡÙÙ°ÛŒ ؕ﴿۷﴾ ইলà§à¦²à¦¾-মা-শাআলà§à¦²à¦¾-হৠইনà§à¦¨à¦¾à¦¹à§‚ইয়া‘লামà§à¦² জাহরা ওয়ামা-ইয়াখফা-। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ যা ইচà§à¦›à¦¾ করবেন তদà§à¦¬à§à¦¯à¦¤à§€à¦¤, নিশà§à¦šà§Ÿà¦‡ তিনি পà§à¦°à¦•াশà§à¦¯ ও গà§à¦ªà§à¦¤ বিষয় জà§à¦žà¦¾à¦¤ আছেন, Except what Allah, may will, He knows what is apparent and what is hidden. |
| 8 |
ÙˆÙŽ Ù†ÙÛŒÙŽØ³Ù‘ÙØ±ÙÚ©ÙŽ Ù„ÙÙ„Û¡ÛŒÙØ³Û¡Ø±Ù°ÛŒ ۚ﴿ۖ۸﴾ ওয়া নà§à¦‡à§Ÿà¦¾à¦›à¦›à¦¿à¦°à§à¦•া লিল ইউছরা-। আমি তোমার জনà§à¦¯ কলà§à¦¯à¦¾à¦£à§‡à¦° পথকে সহজ করে দিব। And We shall make easy for you (O Muhammad (Peace be upon him)) the easy way (i.e. the doing of righteous deeds). |
| 9 |
ÙَذَکÙّرۡ اÙÙ†Û¡ نَّÙَعَت٠الذّÙکۡرٰی ؕ﴿۹﴾ ফাযাকà§à¦•ির ইন নাফা‘আতিযযিকরা-। অতà¦à¦¬ উপদেশ যদি ফলপà§à¦°à¦¸à§ হয় তাহলে উপদেশ পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ কর। Therefore remind (men) in case the reminder profits (them). |
| 10 |
سَیَذَّکَّر٠مَنۡ یَّخۡشٰی ï´¿Û™Û±Û°ï´¾ ছাইয়াযযাকà§à¦•ারৠমাইঠইয়াখশা-। যারা à¦à§Ÿ করে তারা উপদেশ গà§à¦°à¦¹à¦£ করবে। The reminder will be received by him who fears (Allah), |
| 11 |
ÙˆÙŽ یَتَجَنَّبÙÛَا الۡاَشۡقَی ﴿ۙ۱۱﴾ ওয়া ইয়াতাজানà§à¦¨à¦¾à¦¬à§à¦¹à¦¾à¦² আশকা-। আর ওটা উপেকà§à¦·à¦¾ করবে সে, যে নিতানà§à¦¤ হতà¦à¦¾à¦—া। But it will be avoided by the wretched, |
| 12 |
الَّذÙیۡ یَصۡلَی النَّارَ Ø§Ù„Û¡Ú©ÙØ¨Û¡Ø±Ù°ÛŒ ﴿ۚ۱۲﴾ আলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ ইয়াসলানà§à¦¨à¦¾-রাল কà§à¦¬à¦°à¦¾-। সে à¦à§Ÿà¦¾à¦¬à¦¹ অগà§à¦¨à¦¿à¦•à§à¦¨à§à¦¡à§‡ পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করবে। Who will enter the great Fire and made to taste its burning, |
| 13 |
Ø«Ùمَّ لَا یَمÙوۡت٠ÙÙیۡÛَا ÙˆÙŽ لَا یَØÛ¡ÛŒÙ°ÛŒ ﴿ؕ۱۳﴾ ছৠমà§à¦®à¦¾ লা-ইয়ামূতà§à¦«à§€à¦¹à¦¾-ওয়ালা-ইয়াহইয়া-। অতঃপর সে সেখানে মরবেও না, বাà¦à¦šà¦¬à§‡à¦“ না। Wherein he will neither die (to be in rest) nor live (a good living). |
| 14 |
قَدۡ اَÙÛ¡Ù„ÙŽØÙŽ Ù…ÙŽÙ†Û¡ تَزَکّٰی ï´¿Û™Û±Û´ï´¾ কাদ আফলাহা মান তাà¦à¦¾à¦•া-। নিশà§à¦šà§Ÿà¦‡ সে সাফলà§à¦¯ লাঠকরবে যে পবিতà§à¦°à¦¤à¦¾ অরà§à¦œà¦¨ করে। Indeed whosoever purifies himself (by avoiding polytheism and accepting Islamic Monotheism) shall achieve success, |
| 15 |
ÙˆÙŽ ذَکَرَ اسۡمَ رَبّÙÛÙ– Ùَصَلّٰی ﴿ؕ۱۵﴾ ওয়া যাকারাছমা রাবà§à¦¬à¦¿à¦¹à§€ ফাসালà§à¦²à¦¾-। à¦à¦¬à¦‚ সà§à¦¬à§€à§Ÿ রবের নাম সà§à¦®à¦°à¦£ করে ও সালাত আদায় করে। And remembers (glorifies) the Name of his Lord (worships none but Allah), and prays (five compulsory prayers and Nawafil additional prayers). |
| 16 |
بَلۡ ØªÙØ¤Û¡Ø«ÙرÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ الۡØÙŽÛŒÙ°ÙˆÛƒÙŽ Ø§Ù„Ø¯Ù‘Ùنۡیَا ï´¿Û«Û–Û±Û¶ï´¾ বাল তà§â€™à¦›à¦¿à¦°à§‚নাল হায়া-তাদà§à¦¦à§à¦¨à¦‡à§Ÿà¦¾-। কিনà§à¦¤à§ তোমরা পারà§à¦¥à¦¿à¦¬ জীবনকে পছনà§à¦¦ করে থাক, Nay, you prefer the life of this world; |
| 17 |
ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ø§Ù°Ø®ÙØ±ÙŽÛƒÙ خَیۡرٌ وَّ اَبۡقٰی ﴿ؕ۱۷﴾ ওয়াল আ-খিরাতà§à¦–াইরà§à¦“ঠওয়া আবকা-। অথচ আখিরাতের জীবনই উতà§à¦¤à¦® ও অবিনশà§à¦¬à¦°à¥¤ Although the Hereafter is better and more lasting. |
| 18 |
اÙنَّ Ûٰذَا Ù„ÙŽÙÙÛŒ Ø§Ù„ØµÙ‘ÙØÙÙ٠الۡاÙوۡلٰی ﴿ۙ۱۸﴾ ইনà§à¦¨à¦¾ হা-যা-লাফিসসà§à¦¹à§à¦«à¦¿à¦² উলা-। নিশà§à¦šà§Ÿà¦‡ à¦à¦Ÿà¦¾ পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ গà§à¦°à¦¨à§à¦¥à¦¸à¦®à§‚হে (বিদà§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨) আছে। Verily! This is in the former Scriptures, |
| 19 |
ØµÙØÙÙÙ Ø§ÙØ¨Û¡Ø±Ù°ÛÙیۡمَ ÙˆÙŽ Ù…Ùوۡسٰی ﴿٪۱۹﴾ সà§à¦¹à§à¦«à¦¿ ইবরা-হীমা ওয়া মূছা। (বিশেষতঃ) ইবরাহীম ও মূসার গà§à¦°à¦¨à§à¦¥à¦¸à¦®à§‚হে। The Scriptures of Ibrahim (Abraham) and Musa (Moses). |