| S/N | Ayat |
|---|---|
| 1 |
ÙˆÙŽ السَّمَآء٠وَ الطَّارÙق٠ۙ﴿۱﴾ ওয়াছ ছামাই ওয়াততা-রিক। শপথ আকাশের à¦à¦¬à¦‚ রাতে যা আবিরà§à¦à§‚ত হয় তার; By the heaven, and At-Tariq (the night-comer, i.e. the bright star); |
| 2 |
ÙˆÙŽ مَاۤ اَدۡرٰىکَ مَا الطَّارÙق٠ۙ﴿۲﴾ ওয়া মাআদরা-কা মাতà§à¦¤à¦¾-রিক। তà§à¦®à¦¿ কী জান রাতে যা আবিরà§à¦à§‚ত হয় তা কি? And what will make you to know what At-Tariq (night-comer) is? |
| 3 |
Ø§Ù„Ù†Ù‘ÙŽØ¬Û¡Ù…Ù Ø§Ù„Ø«Ù‘ÙŽØ§Ù‚ÙØ¨Ù ۙ﴿۳﴾ আনà§à¦¨à¦¾à¦œà¦®à§à¦›à¦›à¦¾-কিব। ওটা দীপà§à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦¨ নকà§à¦·à¦¤à§à¦°! (It is) the star of piercing brightness; |
| 4 |
اÙÙ†Û¡ Ú©Ùلّ٠نَÙۡس٠لَّمَّا عَلَیۡÛَا ØÙŽØ§ÙÙØ¸ÙŒ ؕ﴿۴﴾ ইন কà§à¦²à§à¦²à§à¦¨à¦¾à¦«à¦›à¦¿à¦² লামà§à¦®à¦¾-‘আলাইহা-হা-ফিজ। পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§‡à¦• জীবের উপরই সংরকà§à¦·à¦• রয়েছে। There is no human being but has a protector over him (or her) (i.e. angels incharge of each human being guarding him, writing his good and bad deeds, etc.) |
| 5 |
ÙÙŽÙ„Û¡ÛŒÙŽÙ†Û¡Ø¸ÙØ±Ù الۡاÙنۡسَان٠مÙمَّ Ø®ÙÙ„ÙÙ‚ÙŽ ؕ﴿۵﴾ ফালইয়ানযà§à¦°à¦¿à¦² ইনছা-নà§à¦®à¦¿à¦®à§à¦®à¦¾ খà§à¦²à¦¿à¦•। সà§à¦¤à¦°à¦¾à¦‚ মানà§à¦·à§‡à¦° চিনà§à¦¤à¦¾ করা উচিত যে, তাকে কিসের দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করা হয়েছে। So let man see from what he is created! |
| 6 |
Ø®ÙÙ„ÙÙ‚ÙŽ Ù…ÙÙ†Û¡ مَّآء٠دَاÙÙق٠ۙ﴿۶﴾ খà§à¦²à¦¿à¦•া মিমà§à¦®à¦¾à¦‡à¦¨ দা-ফিকি। তাকে সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করা হয়েছে সবেগে সà§à¦–লিত পানি হতে, He is created from a water gushing forth. |
| 7 |
ÛŒÙ‘ÙŽØ®Û¡Ø±ÙØ¬Ù Ù…ÙÙ†Û¡Û¢ بَیۡن٠الصّÙلۡب٠وَ Ø§Ù„ØªÙ‘ÙŽØ±ÙŽØ§Ù“Ø¦ÙØ¨Ù ؕ﴿۷﴾ ইয়াখরà§à¦œà§à¦®à¦¿à¦® বাইনিসসà§à¦²à¦¬à¦¿ ওয়াতà§à¦¤à¦¾à¦°à¦¾à¦‡à¦¬à¥¤ à¦à¦Ÿà¦¾ নিরà§à¦—ত হয় পৃষà§à¦ দেশ ও পঞà§à¦œà¦°à¦¾à¦¸à§à¦¥à¦¿à¦° মধà§à¦¯ হতে। Proceeding from between the back-bone and the ribs, |
| 8 |
اÙنَّÛÙ— عَلٰی رَجۡعÙÛÙ– Ù„ÙŽÙ‚ÙŽØ§Ø¯ÙØ±ÙŒ ؕ﴿۸﴾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦¹à§‚‘আলা-রাজ‘ইহী লাকা-দির। নিশà§à¦šà§Ÿà¦‡ তিনি তার পà§à¦¨à¦°à¦¾à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨à§‡ কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾à¦¬à¦¾à¦¨à¥¤ Verily, (Allah) is Able to bring him back (to life)! |
| 9 |
یَوۡمَ ØªÙØ¨Û¡Ù„ÙŽÛŒ Ø§Ù„Ø³Ù‘ÙŽØ±ÙŽØ§Ù“Ø¦ÙØ±Ù ۙ﴿۹﴾ ইয়াওমা তà§à¦¬à¦²à¦¾à¦› ছারাইর। যেদিন গোপন বিষয়সমূহ পরীকà§à¦·à¦¾ করা হবে – The Day when all the secrets (deeds, prayers, fasting, etc.) will be examined (as to their truth). |
| 10 |
Ùَمَا Ù„ÙŽÛÙ— Ù…ÙÙ†Û¡ Ù‚Ùوَّۃ٠وَّ لَا Ù†ÙŽØ§ØµÙØ±Ù ﴿ؕ۱۰﴾ ফামা-লাহূমিন কà§à¦“ওয়াতিওঠওয়ালা-না-সির। সেদিন তার কোন কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ থাকবেনা à¦à¦¬à¦‚ সাহাযà§à¦¯à¦•ারীও না। Then will (man) have no power, nor any helper. |
| 11 |
ÙˆÙŽ السَّمَآء٠ذَات٠الرَّجۡع٠﴿ۙ۱۱﴾ ওয়াছ ছামাই যা-তির রাজ‘ই। শপথ আসমানের যা ধারণ করে বৃষà§à¦Ÿà¦¿, By the sky (having rain clouds) which gives rain, again and again. |
| 12 |
ÙˆÙŽ الۡاَرۡض٠ذَات٠الصَّدۡع٠﴿ۙ۱۲﴾ ওয়াল আরদিযা-তিসসাদ‘ই। à¦à¦¬à¦‚ শপথ যমীনের যা বিদীরà§à¦£ হয়, And the earth which splits (with the growth of trees and plants), |
| 13 |
اÙنَّÛÙ— Ù„ÙŽÙ‚ÙŽÙˆÛ¡Ù„ÙŒ Ùَصۡلٌ ﴿ۙ۱۳﴾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦¹à§‚লাকাওলà§à¦¨ ফাসল। নিশà§à¦šà§Ÿà¦‡ ইহা (আল কà§à¦°à¦†à¦¨) মীমাংসাকারী বাণী, Verily! This (the Quran) is the Word that separates (the truth from falsehood, and commands strict legal laws for mankind to cut the roots of evil). |
| 14 |
وَّ مَا ÛÙÙˆÙŽ Ø¨ÙØ§Ù„Û¡Ûَزۡل٠﴿ؕ۱۴﴾ ওয়ামা-হà§à¦“য়া বিল হাà¦à¦²à¦¿à¥¤ à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦Ÿà¦¾ নিররà§à¦¥à¦• নয়। And it is not a thing for amusement. |
| 15 |
اÙنَّÛÙÙ…Û¡ یَکÙیۡدÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ کَیۡدًا ﴿ۙ۱۵﴾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦¹à§à¦® ইয়াকীদূনা কাইদাওà¦à¥¤ তারা à¦à§€à¦·à¦£ ষড়যনà§à¦¤à§à¦° করে, Verily, they are but plotting a plot (against you O Muhammad (Peace be upon him)). |
| 16 |
وَّ اَکÙیۡد٠کَیۡدًا ï´¿ÛšÛ–Û±Û¶ï´¾ ওয়া আকীদà§à¦•াইদা-। আর আমিও à¦à§€à¦·à¦£ কৌশল করি। And I (too) am planning a plan. |
| 17 |
ÙÙŽÙ…ÙŽÛÙ‘Ùل٠الۡکٰÙÙØ±Ùیۡنَ اَمۡÛÙÙ„Û¡ÛÙÙ…Û¡ رÙوَیۡدًا ï´¿ÙªÛ±Û·ï´¾ ফামাহহিলিল কা-ফিরীনা আমহিলহà§à¦® রà§à¦“য়াইদা-। অতà¦à¦¬ কাফিরদেরকে অবকাশ দাও, তাদেরকে অবকাশ দাও কিছৠকালের জনà§à¦¯à¥¤ So give a respite to the disbelievers. Deal you gently with them for a while. |