| S/N | Ayat |
|---|---|
| 1 |
یٰۤاَیّÙÛَا Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ²Ù‘َمّÙل٠ۙ﴿۱﴾ ইয়াআইয়à§à¦¹à¦¾à¦² মà§à¦à¦à¦¾à¦®à§à¦®à¦¿à¦²à¥¤ হে বসà§à¦¤à§à¦°à¦¾à¦¬à§ƒà¦¤! O you wrapped in garments (i.e. Prophet Muhammad SAW)! |
| 2 |
Ù‚Ùم٠الَّیۡلَ اÙلَّا Ù‚ÙŽÙ„Ùیۡلًا ۙ﴿۲﴾ কà§à¦®à¦¿à¦²à§à¦²à¦¾à¦‡à¦²à¦¾ ইলà§à¦²à¦¾- কালীলা- । রাত জাগরণ কর কিছৠঅংশ বà§à¦¯à¦¤à§€à¦¤à¥¤ Stand (to pray) all night, except a little. |
| 3 |
Ù†ÙّصۡÙÙŽÛÙ—Û¤ Ø§ÙŽÙˆÙ Ø§Ù†Û¡Ù‚ÙØµÛ¡ Ù…ÙÙ†Û¡ÛÙ Ù‚ÙŽÙ„Ùیۡلًا ۙ﴿۳﴾ নিসফাহূআবিনকৠস মিনহৠকালীলা- । অরà§à¦§ রাত কিংবা তদপেকà§à¦·à¦¾ কিছৠকম। Half of it, or a little less than that, |
| 4 |
اَوۡ Ø²ÙØ¯Û¡ عَلَیۡÛÙ ÙˆÙŽ رَتّÙÙ„Ù Ø§Ù„Û¡Ù‚ÙØ±Û¡Ø§Ù°Ù†ÙŽ ØªÙŽØ±Û¡ØªÙیۡلًا ؕ﴿۴﴾ আও à¦à¦¿à¦¦ ‘আলাইহি ওয়া রাতà§à¦¤à¦¿à¦²à¦¿à¦² কà§à¦°à¦†-না তারতীলা- । অথবা তদপেকà§à¦·à¦¾ বেশী। আর কà§à¦°à¦†à¦¨ আবৃতà§à¦¤à¦¿ কর ধীরে ধীরে সà§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ ও সà§à¦¨à§à¦¦à¦°à¦à¦¾à¦¬à§‡à¥¤ Or a little more; and recite the Quran (aloud) in a slow, (pleasant tone and) style. |
| 5 |
اÙنَّا سَنÙÙ„Û¡Ù‚Ùیۡ عَلَیۡکَ قَوۡلًا ثَقÙیۡلًا ﴿۵﴾ ইনà§à¦¨à¦¾- ছানà§à¦²à¦•à§€ ‘আলাইকা কাওলান ছাকীলা-। আমি তোমার পà§à¦°à¦¤à¦¿ অবতীরà§à¦£ করেছি গà§à¦°à§à¦¤à§à¦¬à¦ªà§‚রà§à¦£ বাণী। Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.). |
| 6 |
اÙنَّ Ù†ÙŽØ§Ø´ÙØ¦ÙŽÛƒÙŽ Ø§Ù„Ù‘ÙŽÛŒÛ¡Ù„Ù ÛÙیَ اَشَدّ٠وَطۡاً وَّ اَقۡوَم٠قÙیۡلًا ؕ﴿۶﴾ ইনà§à¦¨à¦¾ না-শিআতালà§à¦²à¦¾à¦‡à¦²à¦¿ হিয়া আশাদà§à¦¦à§à¦“য়াত‘আওঠওয়া আকওয়ামà§à¦•ীলা-। নিশà§à¦šà§Ÿà¦‡ রাতে জাগরণ ইবাদাতের জনà§à¦¯ গà¦à§€à¦° মনোনিবেশ, হৃদয়ঙà§à¦—ম à¦à¦¬à¦‚ সà§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ উচà§à¦šà¦¾à¦°à¦£à§‡ অনà§à¦•ূল। Verily, the rising by night (for Tahajjud prayer) is very hard and most potent and good for governing (the soul), and most suitable for (understanding) the Word (of Allah). |
| 7 |
اÙنَّ Ù„ÙŽÚ©ÙŽ ÙÙÛŒ النَّÛَار٠سَبۡØÙ‹Ø§ Ø·ÙŽÙˆÙیۡلًا ؕ﴿۷﴾ ইনà§à¦¨à¦¾ লাকা ফিনà§à¦¨à¦¾à¦¹à¦¾-রি ছাবহান তাবিলা- । দিনে তোমার জনà§à¦¯ রয়েছে দীরà§à¦˜ করà§à¦®à¦¬à§à¦¯à¦¸à§à¦¤à¦¤à¦¾à¥¤ Verily, there is for you by day prolonged occupation with ordinary duties, |
| 8 |
ÙˆÙŽ Ø§Ø°Û¡Ú©ÙØ±Ù اسۡمَ رَبّÙÚ©ÙŽ ÙˆÙŽ تَبَتَّلۡ اÙلَیۡÛ٠تَبۡتÙیۡلًا ؕ﴿۸﴾ ওয়াযকà§à¦°à¦¿à¦›à¦®à¦¾ রাবà§à¦¬à¦¿à¦•া ওয়া তাবাতà§à¦¤à¦¾à¦² ইলাইহি তাবতীলা-। সà§à¦¤à¦°à¦¾à¦‚ তà§à¦®à¦¿ তোমার রবের নাম সà§à¦®à¦°à¦£ কর à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦•নিষà§à¦ à¦à¦¾à¦¬à§‡ তাতে মগà§à¦¨ হও। And remember the Name of your Lord and devote yourself to Him with a complete devotion. |
| 9 |
رَبّ٠الۡمَشۡرÙÙ‚Ù ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙŽØºÛ¡Ø±ÙØ¨Ù لَاۤ اÙلٰÛÙŽ اÙلَّا ÛÙÙˆÙŽ ÙÙŽØ§ØªÙ‘ÙŽØ®ÙØ°Û¡ÛÙ ÙˆÙŽÚ©Ùیۡلًا ﴿۹﴾ রাবà§à¦¬à§à¦² মাশরিকিওয়াল মাগরিবি লাইলা-হা ইলà§à¦²à¦¾-হà§à¦“য়া ফাতà§à¦¤à¦¾à¦–িযহৠওয়াকীলা- । তিনি পূরà§à¦¬ ও পশà§à¦šà¦¿à¦®à§‡à¦° রাবà§à¦¬, তিনি বà§à¦¯à¦¤à§€à¦¤ কোন ইলাহ নেই; অতà¦à¦¬ তাà¦à¦•েই করà§à¦®-বিধায়ক রূপে গà§à¦°à¦¹à¦£ কর। (He Alone is) the Lord of the east and the west, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). So take Him Alone as Wakil (Disposer of your affairs). |
| 10 |
ÙˆÙŽ Ø§ØµÛ¡Ø¨ÙØ±Û¡ عَلٰی مَا یَقÙÙˆÛ¡Ù„ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙˆÙŽ اÛÛ¡Ø¬ÙØ±Û¡ÛÙÙ…Û¡ Ûَجۡرًا جَمÙیۡلًا ï´¿Û±Û°ï´¾ ওয়াসবির ‘আলা-মা-ইয়াকূ লূনা ওয়াহজà§à¦°à¦¹à§à¦® হাজরান জামীলা- । লোকে যা বলে, তাতে তà§à¦®à¦¿ ধৈরà§à¦¯ ধারণ কর à¦à¦¬à¦‚ সৌজনà§à¦¯ সহকারে উহাদেরকে পরিহার করে চল। And be patient (O Muhammad SAW) with what they say, and keep away from them in a good way. |
| 11 |
ÙˆÙŽ ذَرۡنÙیۡ ÙˆÙŽ الۡمÙÚ©ÙŽØ°Ù‘ÙØ¨Ùیۡنَ اÙولÙÛŒ النَّعۡمَۃ٠وَ Ù…ÙŽÛÙ‘ÙÙ„Û¡ÛÙÙ…Û¡ Ù‚ÙŽÙ„Ùیۡلًا ﴿۱۱﴾ ওয়া যারনী ওয়াল মà§à¦•াযযিবীনা উলিন না‘মাতি ওয়া মাহহিলহà§à¦® কালীলা- । ছেড়ে দাও আমাকে à¦à¦¬à¦‚ বিলাস সামগà§à¦°à§€à¦° অধিকারী সতà§à¦¯ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦–à§à¦¯à¦¾à¦¨à¦•ারীদেরকে; আর কিছৠকালের জনà§à¦¯ তাদেরকে অবকাশ দাও। And leave Me Alone to deal with the beliers (those who deny My Verses, etc.), and those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little while. |
| 12 |
اÙنَّ لَدَیۡنَاۤ اَنۡکَالًا وَّ جَØÙیۡمًا ﴿ۙ۱۲﴾ ইনà§à¦¨à¦¾ লাদাইনাআনকা-লাওঠওয়া জাহীমা- । আমার নিকট আছে শৃংখল পà§à¦°à¦œà§à¦œà§à¦¬à¦²à¦¿à¦¤ আগà§à¦¨à¥¤ Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire. |
| 13 |
وَّ طَعَامًا ذَا ØºÙØµÙ‘َۃ٠وَّ عَذَابًا اَلÙیۡمًا ï´¿Ù۱۳﴾ ওয়া তা‘আ-মান যা-গà§à¦¸à¦¸à¦¾à¦¤à¦¿à¦“ঠওয়া‘আযা-বান আলীমা- । আর আছে à¦à¦®à¦¨ খাদà§à¦¯ যা গলায় আটকে যায় à¦à¦¬à¦‚ মরà§à¦®à¦¨à§à¦¤à¦¦ শাসà§à¦¤à¦¿à¥¤ And a food that chokes, and a painful torment. |
| 14 |
یَوۡمَ تَرۡجÙÙ٠الۡاَرۡض٠وَ Ø§Ù„Û¡Ø¬ÙØ¨ÙŽØ§Ù„Ù ÙˆÙŽ Ú©ÙŽØ§Ù†ÙŽØªÙ Ø§Ù„Û¡Ø¬ÙØ¨ÙŽØ§Ù„Ù Ú©ÙŽØ«Ùیۡبًا مَّÛÙیۡلًا ï´¿Û±Û´ï´¾ ইয়াওমা তারজà§à¦«à§à¦² আরদà§à¦“য়ালজিবা-লà§à¦“য়াকা-নাতিল জিবা-লà§à¦•াছীবাম মাহীলা-। সেই দিনে পৃথিবী ও পরà§à¦¬à¦¤à¦®à¦¾à¦²à¦¾ পà§à¦°à¦•মà§à¦ªà¦¿à¦¤ হবে à¦à¦¬à¦‚ পরà§à¦¬à¦¤à¦¸à¦®à§‚হ বহমান বালà§à¦•ারাশিতে পরিণত হবে। On the Day when the earth and the mountains will be in violent shake, and the mountains will be a heap of sand poured out and flowing down. |
| 15 |
اÙنَّاۤ اَرۡسَلۡنَاۤ اÙلَیۡکÙÙ…Û¡ رَسÙوۡلًا Û¬Û™ شَاÛÙØ¯Ù‹Ø§ عَلَیۡکÙÙ…Û¡ کَمَاۤ اَرۡسَلۡنَاۤ اÙلٰی ÙÙØ±Û¡Ø¹ÙŽÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ø±ÙŽØ³Ùوۡلًا ﴿ؕ۱۵﴾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦†à¦°à¦›à¦¾à¦²à¦¨à¦¾à¦‡à¦²à¦¾à¦‡à¦•à§à¦® রাছূলান শা-হিদান ‘আলাইকà§à¦® কামাআরছালনাইলাফির‘আওনা রাছূলা-। আমি তোমাদের নিকট পাঠিয়েছি রাসূল তোমাদের জনà§à¦¯ সà§à¦¬à¦¾à¦•à§à¦·à§€ সà§à¦¬à¦°à§‚প, যেমন রাসূল পাঠিয়েছিলাম ফিরআউনের নিকট। Verily, We have sent to you (O men) a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness over you, as We did send a Messenger [Musa (Moses)] to Fir'aun (Pharaoh). |
| 16 |
Ùَعَصٰی ÙÙØ±Û¡Ø¹ÙŽÙˆÛ¡Ù†Ù الرَّسÙÙˆÛ¡Ù„ÙŽ ÙَاَخَذۡنٰÛ٠اَخۡذًا وَّبÙیۡلًا ï´¿Û±Û¶ï´¾ ফা‘আসা- ফির‘আওনà§à¦° রাছূলা ফাআখাযনা- হৠআখযাওঠওয়া বীলা-। কিনà§à¦¤à§ ফির‘আউন সেই রাসূলকে অমানà§à¦¯ করেছিল, ফলে আমি তাকে কঠিন শাসà§à¦¤à¦¿ দিয়েছিলাম। But Fir'aun (Pharaoh) disobeyed the Messenger [Musa (Moses)], so We seized him with a severe punishment. |
| 17 |
ÙَکَیۡÙÙŽ تَتَّقÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ اÙÙ†Û¡ Ú©ÙŽÙَرۡتÙÙ…Û¡ یَوۡمًا یَّجۡعَل٠الۡوÙلۡدَانَ Ø´Ùیۡبَۨا ï´¿ÙÛ–Û±Û·ï´¾ ফাকাইফা তাতà§à¦¤à¦¾à¦•ূনা ইন কাফারতà§à¦® ইয়াওমাইঠইয়াজ‘আলà§à¦² বিলদা-না শীবা- । অতà¦à¦¬ যদি তোমরা কà§à¦«à¦°à§€ কর, কি করে আতà§à¦®à¦°à¦•à§à¦·à¦¾ করবে সেদিন যেদিন শিশà§à¦¦à§‡à¦°à¦•ে পরিণত করবে বৃদà§à¦§à§‡? Then how can you avoid the punishment, if you disbelieve, on a Day that will make the children grey-headed (i.e. the Day of Resurrection)? |
| 18 |
السَّمَآء٠مÙÙ†Û¡ÙÙŽØ·ÙØ±ÙŒÛ¢ بÙÛÙ– Ø• کَانَ وَعۡدÙÛÙ— Ù…ÙŽÙۡعÙوۡلًا ﴿۱۸﴾ আছছামাউ মà§à¦¨à¦«à¦¾à¦¤à¦¿à¦°à§à¦® বিহী কা-না ওয়া‘দà§à¦¹à§‚মাফ‘ঊলা-। যেদিন আকাশ হবে বিদীরà§à¦£; তাà¦à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¶à§à¦°à§à¦¤à¦¿ অবশà§à¦¯à¦‡ বাসà§à¦¤à¦¬à¦¾à§Ÿà¦¿à¦¤ হবে। Whereon the heaven will be cleft asunder? His Promise is certainly to be accomplished. |
| 19 |
اÙنَّ ÛٰذÙÛÙ– ØªÙŽØ°Û¡Ú©ÙØ±ÙŽÛƒÙŒ Ûš ÙÙŽÙ…ÙŽÙ†Û¡ شَآءَ اتَّخَذَ اÙلٰی رَبّÙÛÙ– سَبÙیۡلًا ﴿٪۱۹﴾ ইনà§à¦¨à¦¾ হা- যিহী তাযকিরাতà§à¦¨ ফামান শাআতà§à¦¤à¦¾à¦–াযা ইলা- রাবà§à¦¬à¦¿à¦¹à§€ ছাবীলা- । ইহা à¦à¦• উপদেশ, অতà¦à¦¬ যার অà¦à¦¿à¦°à§à¦šà¦¿ সে তার রবের পথ অবলমà§à¦¬à¦¨ করà§à¦•! Verily, this is an admonition, therefore whosoever will, let him take a Path to His Lord! |
| 20 |
اÙنَّ رَبَّکَ یَعۡلَم٠اَنَّکَ تَقÙوۡم٠اَدۡنٰی Ù…ÙÙ†Û¡ Ø«ÙÙ„ÙØ«ÙŽÛŒÙ الَّیۡل٠وَ Ù†ÙØµÛ¡ÙÙŽÛÙ— ÙˆÙŽ Ø«ÙÙ„ÙØ«ÙŽÛÙ— ÙˆÙŽ طَآئÙÙÙŽÛƒÙŒ مّÙÙ†ÙŽ الَّذÙیۡنَ مَعَکَ Ø• ÙˆÙŽ اللّٰÛÙ ÛŒÙÙ‚ÙŽØ¯Ù‘ÙØ±Ù الَّیۡلَ ÙˆÙŽ النَّÛَارَ Ø• عَلÙÙ…ÙŽ اَنۡ لَّنۡ ØªÙØÛ¡ØµÙÙˆÛ¡ÛÙ Ùَتَابَ عَلَیۡکÙÙ…Û¡ ÙَاقۡرَءÙوۡا مَا تَیَسَّرَ Ù…ÙÙ†ÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù‚ÙØ±Û¡Ø§Ù°Ù†Ù Ø• عَلÙÙ…ÙŽ اَنۡ سَیَکÙÙˆÛ¡Ù†Ù Ù…ÙÙ†Û¡Ú©ÙÙ…Û¡ مَّرۡضٰی Û™ ÙˆÙŽ اٰخَرÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÛŒÙŽØ¶Û¡Ø±ÙØ¨ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙÙÛŒ الۡاَرۡض٠یَبۡتَغÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ù…ÙÙ†Û¡ Ùَضۡل٠اللّٰÛÙ Û™ ÙˆÙŽ اٰخَرÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÛŒÙقَاتÙÙ„ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙÙیۡ سَبÙیۡل٠اللّٰÛÙ Û«Û– ÙَاقۡرَءÙوۡا مَا تَیَسَّرَ Ù…ÙÙ†Û¡ÛÙ Û™ ÙˆÙŽ اَقÙیۡمÙوا الصَّلٰوۃَ ÙˆÙŽ اٰتÙوا الزَّکٰوۃَ ÙˆÙŽ Ø§ÙŽÙ‚Û¡Ø±ÙØ¶Ùوا اللّٰÛÙŽ قَرۡضًا ØÙŽØ³ÙŽÙ†Ù‹Ø§ Ø• ÙˆÙŽ مَا تÙقَدّÙÙ…Ùوۡا Ù„ÙØ§ÙŽÙ†Û¡ÙÙØ³ÙÚ©ÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ Ø®ÙŽÛŒÛ¡Ø±Ù ØªÙŽØ¬ÙØ¯ÙÙˆÛ¡Û٠عÙنۡدَ اللّٰÛÙ ÛÙÙˆÙŽ خَیۡرًا وَّ اَعۡظَمَ اَجۡرًا Ø• ÙˆÙŽ اسۡتَغۡÙÙØ±Ùوا اللّٰÛÙŽ Ø• اÙنَّ اللّٰÛÙŽ غَÙÙوۡرٌ رَّØÙیۡمٌ ï´¿ÙªÛ²Û°ï´¾ ইনà§à¦¨à¦¾ রাবà§à¦¬à¦¾à¦•া ইয়া‘লামà§à¦†à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦•া তাকূমà§à¦†à¦¦à¦¨à¦¾- মিন ছৠলà§à¦›à¦¾à¦‡à¦²à§à¦²à¦¾à¦‡à¦²à¦¿ ওয়া নিসফাহূওয়া ছৠলà§à¦›à¦¾à¦¹à§‚ওয়া তাইফাতà§à¦® মিনালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ মা‘আকা ওয়ালà§à¦²à¦¾-হৠইউকাদà§à¦¦à¦¿à¦°à§à¦²à§à¦²à¦¾à¦‡à¦²à¦¾ ওয়ানà§à¦¨à¦¾à¦¹à¦¾-রা ‘আলিমা আলà§à¦²à¦¾à¦¨ তà§à¦¹à¦¸à§‚হৠফাতা-বা ‘আলাইকà§à¦® ফাকরাঊ মা- তায়াছছারা মিনাল কà§à¦°à¦†-নি ‘আলিমা আন ছাইয়াকূনà§à¦®à¦¿à¦¨à¦•à§à¦® মারদা- ওয়া আ-খারূনা ইয়াদরিবূনা ফিল আরদিইয়াবতাগূনা মিন ফাদলিলà§à¦²à¦¾-হি ওয়া আ- খারূনা ইউকাতিলূনা ফী ছাবীলিলà§à¦²à¦¾-হি ফাকরাঊ মা-তায়াছছারা মিনহৠওয়া আকীমà§à¦¸à¦¸à¦¾à¦²à¦¾-তা ওয়া আ-তà§à¦à¦à¦¾à¦•া-তা ওয়া আকরিদূ লà§à¦²à¦¾-হা কারদান হাছানাও ওয়ামা- তà§à¦•াদà§à¦¦à¦¿à¦®à§‚ লিআনফà§à¦›à¦¿à¦•à§à¦® মিন খাইরিন তাজিদূ হৠ‘ইনদালà§à¦²à¦¾-হি হà§à¦“য়া খাইরাওঠওয়া আ‘জামা আজরাও ওয়াছতাগফিরà§à¦²à§à¦²à¦¾-হা ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা গাফূরà§à¦° রাহীম। তোমার রাবà§à¦¬à¦¤à§‹ জানেন যে, তà§à¦®à¦¿ জাগরণ কর কখনও রাতের পà§à¦°à¦¾à§Ÿ দà§à¦‡ তৃতীয়াংশ, অরà§à¦§à¦¾à¦‚শ ও à¦à¦•-তৃতীয়াংশ à¦à¦¬à¦‚ জাগে তোমার সংগে যারা আছে তাদের à¦à¦•টি দলও à¦à¦¬à¦‚ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦‡ নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦£ করেন দিন ও রাতের পরিমাণ। তিনি জানেন যে, তোমরা à¦à¦° সঠিক হিসাব রাখতে পারনা, অতà¦à¦¬ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তোমাদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ কà§à¦·à¦®à¦¾ পরবশ হয়েছেন। অতà¦à¦¬ কà§à¦°à¦†à¦¨à§‡à¦° যতটà§à¦•ৠআবৃতà§à¦¤à¦¿ করা তোমাদের জনà§à¦¯ সহজ ততটà§à¦•ৠআবৃতà§à¦¤à¦¿ কর; আলà§à¦²à¦¾à¦¹ জানেন যে, তোমাদের মধà§à¦¯à§‡ কেহ কেহ অসà§à¦¸à§à¦¥ হয়ে পড়বে, কেহ কেহ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ সনà§à¦§à¦¾à¦¨à§‡ দেশ à¦à§à¦°à¦®à¦£ করবে à¦à¦¬à¦‚ কেহ কেহ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পথে সংগà§à¦°à¦¾à¦®à§‡ লিপà§à¦¤ হবে। অতà¦à¦¬ কà§à¦°à¦†à¦¨ হতে যতটà§à¦•ৠসহজসাধà§à¦¯ আবৃতà§à¦¤à¦¿ কর। সালাত কায়েম কর, যাকাত পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ কর à¦à¦¬à¦‚ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে দাও উতà§à¦¤à¦® ঋণ। তোমরা তোমাদের আতà§à¦®à¦¾à¦° মঙà§à¦—লের জনà§à¦¯ à¦à¦¾à¦² যা কিছৠঅগà§à¦°à¦¿à¦® পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করবে তোমরা তা পাবে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° নিকট। উহা উৎকৃষà§à¦Ÿà¦¤à¦° à¦à¦¬à¦‚ পà§à¦°à¦¸à§à¦•ার হিসাবে মহতà§à¦¤à¦°à¥¤ আর তোমরা কà§à¦·à¦®à¦¾ পà§à¦°à¦¾à¦°à§à¦¥à¦¨à¦¾ কর আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° নিকট। নিশà§à¦šà§Ÿà¦‡ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ কà§à¦·à¦®à¦¾à¦¶à§€à¦², পরম দয়ালà§à¥¤ Verily, your Lord knows that you do stand (to pray at night) a little less than two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so do a party of those with you, And Allah measures the night and the day. He knows that you are unable to pray the whole night, so He has turned to you (in mercy). So, recite you of the Quran as much as may be easy for you. He knows that there will be some among you sick, others travelling through the land, seeking of Allah's Bounty; yet others fighting in Allah's Cause. So recite as much of the Quran as may be easy (for you), and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat, and lend to Allah a goodly loan, and whatever good you send before you for yourselves, (i.e. Nawafil non-obligatory acts of worship: prayers, charity, fasting, Hajj and 'Umrah, etc.), you will certainly find it with Allah, better and greater in reward. And seek Forgiveness of Allah. Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most-Merciful. |