| S/N | Ayat |
|---|---|
| 1 |
سَاَلَ سَآئÙلٌۢ Ø¨ÙØ¹ÙŽØ°ÙŽØ§Ø¨Ù ÙˆÙ‘ÙŽØ§Ù‚ÙØ¹Ù ۙ﴿۱﴾ ছাআলা ছাইলà§à¦® বি‘আযা-বিওঠওয়াকি‘। à¦à¦• বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ চাইল সংঘটিত হোক শাসà§à¦¤à¦¿ যা অবধারিত – A questioner asked concerning a torment about to befall |
| 2 |
لّÙÙ„Û¡Ú©Ù°ÙÙØ±Ùیۡنَ لَیۡسَ Ù„ÙŽÛÙ— دَاÙÙØ¹ÙŒ ۙ﴿۲﴾ লিলকা-ফিরীনা লাইছা লাহূদা-ফি‘। কাফিরদের জনà§à¦¯, ইহা পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦°à§‹à¦§ করার কেহ নেই। Upon the disbelievers, which none can avert, |
| 3 |
مّÙÙ†ÙŽ اللّٰÛ٠ذÙÛŒ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙŽØ¹ÙŽØ§Ø±ÙØ¬Ù ؕ﴿۳﴾ মিনালà§à¦²à¦¾-হি যিল মা‘আ-রিজ। ইহা আসবে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° নিকট হতে যিনি সমà§à¦šà§à¦š মরà§à¦¯à¦¾à¦¦à¦¾à¦° অধিকারী। From Allah, the Lord of the ways of ascent. |
| 4 |
ØªÙŽØ¹Û¡Ø±ÙØ¬Ù الۡمَلٰٓئÙÚ©ÙŽÛƒÙ ÙˆÙŽ الرّÙÙˆÛ¡ØÙ اÙلَیۡÛÙ ÙÙیۡ یَوۡم٠کَانَ Ù…ÙقۡدَارÙÛÙ— خَمۡسÙیۡنَ اَلۡÙÙŽ سَنَۃ٠ۚ﴿۴﴾ তা‘রà§à¦œà§à¦²à¦®à¦¾à¦²à¦¾à¦‡à¦•াতà§à¦“য়াররূহà§à¦‡à¦²à¦¾à¦‡à¦¹à¦¿ ফী ইয়াওমিন কা-না মিকদা-রà§à¦¹à§‚খামছীনা আলফা ছানাহ। মালাইকা/ফেরেশতা à¦à¦¬à¦‚ রূহ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° দিকে উরà§à¦§à§à¦¬à¦—ামী হয় à¦à¦®à¦¨ à¦à¦•দিনে, যা পারà§à¦¥à¦¿à¦¬ পঞà§à¦šà¦¾à¦¶ হাজার বৎসরের সমান। The angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] ascend to Him in a Day the measure whereof is fifty thousand years, |
| 5 |
ÙÙŽØ§ØµÛ¡Ø¨ÙØ±Û¡ صَبۡرًا جَمÙیۡلًا ﴿۵﴾ ফাসবির সাবরান জামীলা-। সà§à¦¤à¦°à¦¾à¦‚ তà§à¦®à¦¿ ধৈরà§à¦¯ ধারণ কর, পরম ধৈরà§à¦¯à¥¤ So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience. |
| 6 |
اÙنَّÛÙÙ…Û¡ یَرَوۡنَÛÙ— بَعÙیۡدًا ۙ﴿۶﴾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦¹à§à¦® ইয়ারাওনাহূবা‘ঈদা। তারা ঠদিনকে মনে করে সà§à¦¦à§‚র। Verily! They see it (the torment) afar off, |
| 7 |
وَّ نَرٰىÛ٠قَرÙیۡبًا ؕ﴿۷﴾ ওয়া নারা-হৠকারীবা- । কিনà§à¦¤à§ আমি দেখছি ইহা আসনà§à¦¨à¥¤ But We see it (quite) near. |
| 8 |
یَوۡمَ تَکÙوۡن٠السَّمَآء٠کَالۡمÙÛۡل٠ۙ﴿۸﴾ ইয়াওমা তাকূনà§à¦› ছামা-উ কালমà§à¦¹à¦², । সেদিন আকাশ হবে গলিত ধাতà§à¦° মত। The Day that the sky will be like the boiling filth of oil, (or molten copper or silver or lead, etc.). |
| 9 |
ÙˆÙŽ تَکÙÙˆÛ¡Ù†Ù Ø§Ù„Û¡Ø¬ÙØ¨ÙŽØ§Ù„٠کَالۡعÙÛۡن٠ۙ﴿۹﴾ ওয়া তাকূনà§à¦² জিবা-লà§à¦•াল‘ইহন। à¦à¦¬à¦‚ পরà§à¦¬à¦¤à¦¸à¦®à§‚হ হবে রঙà§à¦—ীন পশমের মত। And the mountains will be like flakes of wool, |
| 10 |
ÙˆÙŽ لَا یَسۡـَٔل٠ØÙŽÙ…Ùیۡمٌ ØÙŽÙ…Ùیۡمًا ï´¿ÛšÛ–Û±Û°ï´¾ ওয়ালা-ইয়াছআলà§à¦¹à¦¾à¦®à§€à¦®à§à¦¨ হামীমা- । à¦à¦¬à¦‚ সà§à¦¹à§ƒà¦¦ সà§à¦¹à§ƒà¦¦à§‡à¦° খোà¦à¦œ খবর নিবেনা। And no friend will ask of a friend, |
| 11 |
ÛŒÙ‘ÙØ¨ÙŽØµÙ‘َرÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽÛÙÙ…Û¡ Ø• ÛŒÙŽÙˆÙŽØ¯Ù‘Ù Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¬Û¡Ø±ÙÙ…Ù Ù„ÙŽÙˆÛ¡ یَÙۡتَدÙیۡ Ù…ÙÙ†Û¡ Ø¹ÙŽØ°ÙŽØ§Ø¨Ù ÛŒÙŽÙˆÛ¡Ù…ÙØ¦ÙذÙÛ Ø¨ÙØ¨ÙŽÙ†ÙیۡÛ٠﴿ۙ۱۱﴾ ইউবাসসারূনাহà§à¦® ইয়াওয়াদà§à¦¦à§à¦² মà§à¦œà¦°à¦¿à¦®à§à¦²à¦¾à¦“ ইয়াফতাদী মিন ‘আযা- বি ইয়াওমিইযিম বà§à¦¬à¦¿à¦¾à¦¨à§€à¦¹à¥¤ তাদেরকে করা হবে à¦à¦•ে অপরের দৃষà§à¦Ÿà¦¿à¦—োচর। অপরাধী সেদিনের শাসà§à¦¤à¦¿à¦° বদলে দিতে চাবে তার সনà§à¦¤à¦¾à¦¨-সনà§à¦¤à¦¤à¦¿à¦•ে, Though they shall be made to see one another [(i.e. on the Day of Resurrection), there will be none but see his father, children and relatives, but he will neither speak to them nor will ask them for any help)], - the Mujrim, (criminal, sinner, disbeliever, etc.) would desire to ransom himself from the punishment of that Day by his children. |
| 12 |
ÙˆÙŽ صَاØÙبَتÙÛÙ– ÙˆÙŽ اَخÙیۡÛ٠﴿ۙ۱۲﴾ ওয়া সা-হিবাতিহী ওয়া আখীহ। তার সà§à¦¤à§à¦°à§€ ও à¦à¦¾à¦‡à¦•ে, And his wife and his brother, |
| 13 |
ÙˆÙŽ ÙَصÙیۡلَتÙÛ٠الَّتÙیۡ تÙــٔۡوÙیۡÛ٠﴿ۙ۱۳﴾ ওয়া ফাসীলাতিহিলà§à¦²à¦¾à¦¤à§€ তà§â€™à¦¬à§€à¦¹à¥¤ তার জà§à¦žà¦¾à¦¤à¦¿ গোষà§à¦ িকে যারা তাকে আশà§à¦°à§Ÿ দিত – And his kindred who sheltered him, |
| 14 |
ÙˆÙŽ Ù…ÙŽÙ†Û¡ ÙÙÛŒ الۡاَرۡض٠جَمÙیۡعًا Û™ Ø«Ùمَّ ÛŒÙنۡجÙیۡÛÙ ï´¿Û™Û±Û´ï´¾ ওয়া মান ফিল আরদিজামী‘আন ছৠমà§à¦®à¦¾ ইউনজীহ। à¦à¦¬à¦‚ পৃথিবীর সকলকে, যাতে à¦à¦‡ মà§à¦•à§à¦¤à¦¿à¦ªà¦£ তাকে মà§à¦•à§à¦¤à¦¿ দেয়। And all that are in the earth, so that it might save him. |
| 15 |
کَلَّا Ø• اÙنَّÛَا لَظٰی ﴿ۙ۱۵﴾ কালà§à¦²à¦¾- ইনà§à¦¨à¦¾à¦¹à¦¾-লাজা- । না, কখনই নয়, ইহাতো লেলিহান অগà§à¦¨à¦¿ – By no means! Verily, it will be the Fire of Hell! |
| 16 |
نَزَّاعَۃً لّÙلشَّوٰی ï´¿ÛšÛ–Û±Û¶ï´¾ নাà¦à¦à¦¾â€˜à¦†à¦¤à¦¾à¦² লিশশাওয়া-। যা গাতà§à¦° হতে চামড়া খসিয়ে দিবে। Taking away (burning completely) the head skin! |
| 17 |
تَدۡعÙوۡا Ù…ÙŽÙ†Û¡ اَدۡبَرَ ÙˆÙŽ تَوَلّٰی ï´¿Û™Û±Û·ï´¾ তাদ‘উ মান আদবারা ওয়া তাওয়ালà§à¦²à¦¾- । জাহানà§à¦¨à¦¾à¦® সেই বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦•ে ডাকবে, যে সতà§à¦¯à§‡à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ পৃষà§à¦ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করেছিল ও মà§à¦– ফিরিয়ে নিয়েছিল – Calling: [O Kafir (O disbeliever in Allah, His angels, His Book, His Messengers, Day of Resurrection and in Al-Qadar (Divine Preordainments), O Mushrik (O polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah)] (all) such as turn their backs and turn away their faces (from Faith) [picking and swallowing them up from that great gathering of mankind (on the Day of Resurrection) just as a bird picks up a food-grain from the earth with its beak and swallows it up] [Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 18, Page 289] |
| 18 |
ÙˆÙŽ جَمَعَ Ùَاَوۡعٰی ﴿۱۸﴾ ওয়া জামা‘আ ফাআও‘আ- । যে সমà§à¦ªà¦¦ পà§à¦žà§à¦œà§€à¦à§à¦¤ à¦à¦¬à¦‚ সংরকà§à¦·à¦¿à¦¤ করে রাখছিল। And collect (wealth) and hide it (from spending it in the Cause of Allah). |
| 19 |
اÙنَّ الۡاÙنۡسَانَ Ø®ÙÙ„ÙÙ‚ÙŽ ÛÙŽÙ„Ùوۡعًا ﴿ۙ۱۹﴾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦² ইনছা-না খà§à¦²à¦¿à¦•া হালূ‘আ- । মানà§à¦·à¦¤à§‹ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ হয়েছে অতিশয় অসà§à¦¥à¦¿à¦° চিতà§à¦¤ রূপে। Verily, man (disbeliever) was created very impatient; |
| 20 |
Ø§ÙØ°ÙŽØ§ مَسَّÛ٠الشَّرّ٠جَزÙوۡعًا ï´¿Û™Û²Û°ï´¾ ইযা- মাছছাহà§à¦¶à¦¶à¦¾à¦°à¦°à§ জাà¦à§‚‘আ- । যখন বিপদ তাকে সà§à¦ªà¦°à§à¦¶ করে সে হয় হা হà§à¦¤à¦¾à¦¶à¦•ারী। Irritable (discontented) when evil touches him; |
| 21 |
وَّ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ مَسَّÛ٠الۡخَیۡر٠مَنÙوۡعًا ﴿ۙ۲۱﴾ ওয়া ইযা-মাছছাহà§à¦² খাইরৠমানূ‘আ- । আর যখন কলà§à¦¯à¦¾à¦£ তাকে সà§à¦ªà¦°à§à¦¶ করে তখন সে হয় অতি কৃপণ। And niggardly when good touches him; |
| 22 |
اÙلَّا Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØµÙŽÙ„Ù‘Ùیۡنَ ﴿ۙ۲۲﴾ ইলà§à¦²à¦¾à¦² মà§à¦¸à¦¾à¦²à§à¦²à§€à¦¨à¥¤ তবে সালাত আদায়কারী বà§à¦¯à¦¤à§€à¦¤à¥¤ Except those devoted to Salat (prayers) |
| 23 |
الَّذÙیۡنَ ÛÙÙ…Û¡ عَلٰی صَلَاتÙÛÙÙ…Û¡ دَآئÙÙ…ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۪ۙ۲۳﴾ আলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ হà§à¦® ‘আলা-সালা-তিহিম দাইমূন। যারা তাদের সালাতে সদা নিষà§à¦ াবান। Those who remain constant in their Salat (prayers); |
| 24 |
ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ ÙÙیۡۤ اَمۡوَالÙÛÙÙ…Û¡ ØÙŽÙ‚Ù‘ÙŒ مَّعۡلÙÙˆÛ¡Ù…ÙŒ ï´¿ÛªÛ™Û²Û´ï´¾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ ফীআমওয়া-লিহিম হাকà§à¦•à§à¦® মা‘লূম। আর যাদের সমà§à¦ªà¦¦à§‡à¦° নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ হক রয়েছে – And those in whose wealth there is a known right, |
| 25 |
لّÙلسَّآئÙÙ„Ù ÙˆÙŽ الۡمَØÛ¡Ø±Ùوۡم٠﴿۪ۙ۲۵﴾ লিছছাইলি ওয়াল মাহরূম। পà§à¦°à¦¾à¦°à§à¦¥à§€ ও বঞà§à¦šà¦¿à¦¤à§‡à¦°à¥¤ For the beggar who asks, and for the unlucky who has lost his property and wealth, (and his means of living has been straitened); |
| 26 |
ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ ÛŒÙØµÙŽØ¯Ù‘ÙÙ‚ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ بÙیَوۡم٠الدّÙیۡن٠﴿۪ۙ۲۶﴾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à§Ÿà§€à¦¨à¦¾ ইউসাদà§à¦¦à¦¿à¦•ূনা বিইয়াওমিদà§à¦¦à§€à¦¨à¥¤ à¦à¦¬à¦‚ যারা করà§à¦®à¦«à¦² দিনকে সতà§à¦¯ বলে জানে। And those who believe in the Day of Recompense, |
| 27 |
ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ ÛÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ عَذَاب٠رَبّÙÛÙÙ…Û¡ Ù…Ù‘ÙØ´Û¡ÙÙÙ‚ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿ÛšÛ²Û·ï´¾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ হà§à¦® মিন ‘আযা-বি রাবà§à¦¬à¦¿à¦¹à¦¿à¦® মà§à¦¶à¦«à¦¿à¦•ূন। আর যারা তাদের রবের শাসà§à¦¤à¦¿ সমà§à¦ªà¦°à§à¦•ে à¦à§€à¦¤ সনà§à¦¤à§à¦°à¦¸à§à¦¤, And those who fear the torment of their Lord, |
| 28 |
اÙنَّ عَذَابَ رَبّÙÛÙÙ…Û¡ غَیۡر٠مَاۡمÙوۡن٠﴿۲۸﴾ ইনà§à¦¨à¦¾ ‘আযা-বা রাবà§à¦¬à¦¿à¦¹à¦¿à¦® গাইরৠমা’মূন। নিশà§à¦šà§Ÿà¦‡ তাদের রবের শাসà§à¦¤à¦¿ হতে নিঃশঙà§à¦• থাকা যায়না – Verily! The torment of their Lord is that before which none can feel secure, |
| 29 |
ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ ÛÙÙ…Û¡ Ù„ÙÙÙØ±ÙوۡجÙÛÙÙ…Û¡ ØÙ°ÙÙØ¸ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿ۙ۲۹﴾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾à¦¹à§à¦® লিফà§à¦°à§‚জিহিম হা-ফিজূ ন। à¦à¦¬à¦‚ যারা নিজেদের যৌনাঙà§à¦—কে সংযত রাখে। And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts). |
| 30 |
اÙلَّا عَلٰۤی اَزۡوَاجÙÛÙÙ…Û¡ اَوۡ مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانÙÛÙÙ…Û¡ ÙَاÙنَّÛÙÙ…Û¡ غَیۡر٠مَلÙÙˆÛ¡Ù…Ùیۡنَ ï´¿ÛšÛ³Û°ï´¾ ইলà§à¦²à¦¾-‘আলাআযওয়া-জিহিম আও মা-মালাকাত আইমা-নà§à¦¹à§à¦® ফাইনà§à¦¨à¦¾à¦¹à§à¦® গাইরৠমালূমীন। তাদের সà§à¦¤à§à¦°à§€ অথবা অধিকারà¦à§à¦•à§à¦¤ দাসীদের কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦° বà§à¦¯à¦¤à§€à¦¤, à¦à¦¤à§‡ তারা নিনà§à¦¦à¦¨à§€à§Ÿ হবেনা – Except with their wives and the (women slaves and captives) whom their right hands possess, for (then) they are not to be blamed, |
| 31 |
Ùَمَن٠ابۡتَغٰی وَرَآءَ ذٰلÙÚ©ÙŽ ÙَاÙولٰٓئÙÚ©ÙŽ ÛÙم٠الۡعٰدÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿ۚ۳۱﴾ ফামানিবতাগা-ওয়ারা-আ যা-লিকা ফাউলাইকা হà§à¦®à§à¦² ‘আ-দূন। তবে কেহ à¦à¦¦à§‡à¦°à¦•ে ছাড়া অনà§à¦¯à¦•ে কামনা করলে তারা হবে সীমালংঘনকারী। But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers. |
| 32 |
ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ ÛÙÙ…Û¡ Ù„ÙØ§ÙŽÙ…ٰنٰتÙÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ عَÛۡدÙÛÙÙ…Û¡ رٰعÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۪ۙ۳۲﴾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ হà§à¦® লিআমা-না-তিহিম ওয়া ‘আহদিহিম রা-‘ঊন। à¦à¦¬à¦‚ যারা আমানাত ও পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¶à§à¦°à§à¦¤à¦¿ রকà§à¦·à¦¾ করে। And those who keep their trusts and covenants; |
| 33 |
ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ ÛÙÙ…Û¡ Ø¨ÙØ´ÙŽÛٰدٰتÙÛÙÙ…Û¡ قَآئÙÙ…ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۪ۙ۳۳﴾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ হà§à¦® বিশাহা-দা-তিহিম কাইমূন। আর যারা তাদের সাকà§à¦·à§à¦¯ দানে অটল, And those who stand firm in their testimonies; |
| 34 |
ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ ÛÙÙ…Û¡ عَلٰی صَلَاتÙÛÙÙ…Û¡ ÛŒÙØÙŽØ§ÙÙØ¸ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿ؕ۳۴﴾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ হà§à¦® ‘আলা-সালা-তিহিম ইউহা-ফিজূ ন। à¦à¦¬à¦‚ নিজেদের সালাতে যতà§à¦¨à¦¬à¦¾à¦¨ – And those who guard their Salat (prayers) well. |
| 35 |
اÙولٰٓئÙÚ©ÙŽ ÙÙیۡ جَنّٰت٠مّÙکۡرَمÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿ؕ٪۳۵﴾ উলাইকা ফী জানà§à¦¨à¦¾-তিম মà§à¦•রামূন। তারাই সমà§à¦®à¦¾à¦¨à¦¿à¦¤ হবে জানà§à¦¨à¦¾à¦¤à§‡à¥¤ Such shall dwell in the Gardens (i.e. Paradise) honoured. |
| 36 |
Ùَمَال٠الَّذÙیۡنَ Ú©ÙŽÙَرÙوۡا Ù‚ÙØ¨ÙŽÙ„ÙŽÚ©ÙŽ Ù…ÙÛÛ¡Ø·ÙØ¹Ùیۡنَ ï´¿Û™Û³Û¶ï´¾ ফামা-লিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ কাফারূ কিবালাকা মà§à¦¹à¦¤à¦¿â€˜à¦ˆà¦¨à¥¤ কাফিরদের হল কি যে, ওরা তোমার দিকে ছà§à¦Ÿà§‡ আসছে – So what is the matter with those who disbelieve that they hasten to listen from you (O Muhammad SAW), in order to belie you and to mock at you, and at Allah's Book (this Quran). |
| 37 |
عَن٠الۡیَمÙیۡن٠وَ عَن٠الشّÙÙ…ÙŽØ§Ù„Ù Ø¹ÙØ²Ùیۡنَ ï´¿Û³Û·ï´¾ ‘আনিল ইয়ামীনি ওয়া‘আনিশশিমা-লি ‘ইà¦à§€à¦¨à¥¤ ডান ও বাম দিক হতে দলে দলে? (Sitting) in groups on the right and on the left (of you, O Muhammad SAW)? |
| 38 |
اَیَطۡمَع٠کÙلّ٠امۡرÙیًٴ مّÙÙ†Û¡ÛÙÙ…Û¡ اَنۡ ÛŒÙ‘ÙØ¯Û¡Ø®ÙŽÙ„ÙŽ جَنَّۃَ نَعÙیۡم٠﴿ۙ۳۸﴾ আইয়াতমা‘উ কà§à¦²à§à¦²à§à¦® রিইম মিনহà§à¦® আইঠইউদখালা জানà§à¦¨à¦¾à¦¤à¦¾ না‘ঈম। তাদের পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§‡à¦•ে কি à¦à¦‡ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¾ করে যে, তাকে দাখিল করা হবে পà§à¦°à¦¾à¦šà§à¦°à§à¦¯à¦®à§Ÿ জানà§à¦¨à¦¾à¦¤à§‡? Does every man of them hope to enter the Paradise of delight? |
| 39 |
کَلَّا Ø• اÙنَّا خَلَقۡنٰÛÙÙ…Û¡ مّÙمَّا یَعۡلَمÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۳۹﴾ কালà§à¦²à¦¾ ইনà§à¦¨à¦¾- খালাকনা-হà§à¦® মিমà§à¦®à¦¾-ইয়া‘লামূন। না তা হবেনা, আমি তাদেরকে যা হতে সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেছি তা তারা জানে। No, that is not like that! Verily, We have created them out of that which they know! |
| 40 |
Ùَلَاۤ اÙقۡسÙÙ…Ù Ø¨ÙØ±ÙŽØ¨Ù‘٠الۡمَشٰرÙÙ‚Ù ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙŽØºÙ°Ø±ÙØ¨Ù اÙنَّا Ù„ÙŽÙ‚Ù°Ø¯ÙØ±ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿Û™Û´Û°ï´¾ ফালাউকছিমà§à¦¬à¦¿à¦°à¦¾à¦¬à§à¦¬à¦¿à¦² মাশা-রিকিওয়াল মাগা-রিবি ইনà§à¦¨à¦¾- লাকা-দিরূন। আমি শপথ করছি উদয়াচল ও অসà§à¦¤à¦¾à¦šà¦²à§‡à¦° অধিপতির! নিশà§à¦šà§Ÿà¦‡ আমি সকà§à¦·à¦® – So I swear by the Lord of all [the three hundred and sixty (360)] points of sunrise and sunset in the east and the west that surely We are Able |
| 41 |
عَلٰۤی اَنۡ Ù†Ù‘ÙØ¨ÙŽØ¯Ù‘ÙÙ„ÙŽ خَیۡرًا مّÙÙ†Û¡ÛÙÙ…Û¡ Û™ ÙˆÙŽ مَا Ù†ÙŽØÛ¡Ù†Ù بÙمَسۡبÙÙˆÛ¡Ù‚Ùیۡنَ ﴿۴۱﴾ ‘আলাআন নà§à¦¬à¦¾à¦¦à§à¦¦à¦¿à¦²à¦¾ খাইরাম মিনহà§à¦® ওয়ামা-নাহনà§à¦¬à¦¿à¦®à¦¾à¦›à¦¬à§‚কীন। তাদের অপেকà§à¦·à¦¾ উৎকৃষà§à¦Ÿà¦¤à¦° মানবগোষà§à¦ à§€ তাদের সà§à¦¥à¦²à¦¬à¦°à§à¦¤à§€ করতে; à¦à¦¬à¦‚ আমি অকà§à¦·à¦® নই। To replace them by (others) better than them; and We are not to be outrun. |
| 42 |
ÙَذَرۡÛÙÙ…Û¡ یَخÙوۡضÙوۡا ÙˆÙŽ یَلۡعَبÙوۡا ØÙŽØªÙ‘Ù°ÛŒ ÛŒÙلٰقÙوۡا یَوۡمَÛÙم٠الَّذÙیۡ ÛŒÙوۡعَدÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿ۙ۴۲﴾ ফাযারহà§à¦® ইয়াখূদূওয়া ইয়াল‘আবূহাতà§à¦¤à¦¾-ইউলা-কূইয়াওমাহà§à¦®à§à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€ ইঊ‘আদূন। অতà¦à¦¬ তাদেরকে বাক-বিতনà§à¦¡à¦¾ ও কà§à¦°à§€à§œà¦¾ কৌতà§à¦•ে মতà§à¦¤ থাকতে দাও, যে দিন সমà§à¦ªà¦°à§à¦•ে তাদেরকে সতরà§à¦• করা হয়েছিল তার সমà§à¦®à§à¦–ীন হওয়ার পূরà§à¦¬ পরà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¥¤ So leave them to plunge in vain talk and play about, until they meet their Day which they are promised. |
| 43 |
یَوۡمَ ÛŒÙŽØ®Û¡Ø±ÙØ¬ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ù…ÙÙ†ÙŽ Ø§Ù„Û¡Ø§ÙŽØ¬Û¡Ø¯ÙŽØ§Ø«Ù Ø³ÙØ±ÙŽØ§Ø¹Ù‹Ø§ کَاَنَّÛÙÙ…Û¡ اÙلٰی Ù†ÙØµÙب٠یّÙÙˆÛ¡ÙÙØ¶ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿ۙ۴۳﴾ ইয়াওমা ইয়াখরà§à¦œà§‚না মিনাল আজদা-ছিছিরা-‘আন কাআনà§à¦¨à¦¾à¦¹à§à¦® ইলা-নà§à¦¸à§à¦¬à¦¿à¦‡à¦ ইঊফিদূন। সেদিন তারা কাবর হতে বের হবে দà§à¦°à§à¦¤ বেগে। মনে হবে তারা কোন à¦à¦•টি লকà§à¦·à§à¦¯à¦¸à§à¦¥à¦²à§‡à¦° দিকে ধাবিত হচà§à¦›à§‡ – The Day when they will come out of the graves quickly as racing to a goal, |
| 44 |
Ø®ÙŽØ§Ø´ÙØ¹ÙŽÛƒÙ‹ اَبۡصَارÙÛÙÙ…Û¡ تَرۡÛÙŽÙ‚ÙÛÙÙ…Û¡ ذÙلَّۃٌ Ø• ذٰلÙÚ©ÙŽ الۡیَوۡم٠الَّذÙیۡ کَانÙوۡا ÛŒÙوۡعَدÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿ÙªÛ´Û´ï´¾ খা-শি‘আতান আবসা-রà§à¦¹à§à¦® তারহাকà§à¦¹à§à¦® যিলà§à¦²à¦¾à¦¤à§à¦¨ যা-লিকাল ইয়াওমà§à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€ কা-নূ ইঊ‘আদূ ন। অবনত নেতà§à¦°à§‡; হীনতা তাদেরকে আচà§à¦›à¦¨à§à¦¨ করবে; à¦à¦Ÿà¦¾à¦‡ সেদিন, যে বিষয়ে সতরà§à¦• করা হয়েছিল তাদেরকে। With their eyes lowered in fear and humility, ignominy covering them (all over)! That is the Day which they were promised! |