| S/N | Ayat |
|---|---|
| 1 |
یٰۤاَیّÙÛَا الَّذÙیۡنَ اٰمَنÙوۡا لَا ØªÙŽØªÙ‘ÙŽØ®ÙØ°Ùوۡا عَدÙوّÙیۡ ÙˆÙŽ عَدÙوَّکÙÙ…Û¡ اَوۡلÙیَآءَ تÙÙ„Û¡Ù‚ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ اÙلَیۡÛÙÙ…Û¡ Ø¨ÙØ§Ù„ۡمَوَدَّۃ٠وَ قَدۡ Ú©ÙŽÙَرÙوۡا بÙمَا جَآءَکÙÙ…Û¡ مّÙÙ†ÙŽ الۡØÙŽÙ‚Ù‘Ù Ûš ÛŒÙØ®Û¡Ø±ÙجÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ الرَّسÙÙˆÛ¡Ù„ÙŽ ÙˆÙŽ اÙیَّاکÙÙ…Û¡ اَنۡ ØªÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùوۡا Ø¨ÙØ§Ù„لّٰÛ٠رَبّÙÚ©ÙÙ…Û¡ Ø• اÙÙ†Û¡ Ú©ÙنۡتÙÙ…Û¡ خَرَجۡتÙÙ…Û¡ جÙÛَادًا ÙÙیۡ سَبÙیۡلÙیۡ ÙˆÙŽ Ø§Ø¨Û¡ØªÙØºÙŽØ§Ù“ءَ مَرۡضَاتÙیۡ ÙÛ– ØªÙØ³ÙرّÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ اÙلَیۡÛÙÙ…Û¡ Ø¨ÙØ§Ù„ۡمَوَدَّۃ٠ÙÛ– ÙˆÙŽ اَنَا اَعۡلَم٠بÙمَاۤ اَخۡÙَیۡتÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ مَاۤ اَعۡلَنۡتÙÙ…Û¡ Ø• ÙˆÙŽ Ù…ÙŽÙ†Û¡ یَّÙۡعَلۡÛÙ Ù…ÙÙ†Û¡Ú©ÙÙ…Û¡ Ùَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ السَّبÙیۡل٠﴿۱﴾ ইয়াআইয়à§à¦¹à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আ-মানূলা-তাতà§à¦¤à¦¾à¦–িযূ‘আদà§à¦“বী ওয়া ‘আদà§à¦“ওয়াকà§à¦® আওলিয়াআ তà§à¦²à¦•ূনা ইলাইহিম বিলমাওয়াদà§à¦¦à¦¾à¦¤à¦¿ ওয়া কাদ কাফারূবিমা-জাআকà§à¦® মিনাল হাকà§à¦•ি ইউখরিজà§à¦¨à¦¾à¦° রাছূলা ওয়া ইয়à§à¦¯à¦¾-কà§à¦® আন তà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§‚বিলà§à¦²à¦¾-হি রাবà§à¦¬à¦¿à¦•à§à¦® ইন কà§à¦¨à¦¤à§à¦® খারাজতà§à¦® জিহা-দান ফী ছাবীলী ওয়াব তিগাআ মারদা-তী তà§à¦›à¦¿à¦°à¦°à§‚না ইলাইহিম বিলমাওয়াদà§à¦¦à¦¾à¦¤à¦¿ ওয়া আনা আ‘লামà§à¦¬à¦¿à¦®à¦¾à¦†à¦–ফাইতà§à¦® ওয়ামাআ‘লানতà§à¦® ওয়া মাইঠইয়াফ‘আলহৠমিনকà§à¦® ফাকাদ দালà§à¦²à¦¾ ছাওয়াআছ ছাবীল। হে মà§à¦®à¦¿à¦¨à¦—ণ! আমার শতà§à¦°à§ ও তোমাদের শতà§à¦°à§à¦•ে বনà§à¦§à§ রূপে গà§à¦°à¦¹à¦£ করনা; তোমরা কি তাদের সাথে বনà§à¦§à§à¦¤à§à¦¬ করছ? অথচ তারা তোমাদের নিকট যে সতà§à¦¯ à¦à¦¸à§‡à¦›à§‡ তা পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦–à§à¦¯à¦¾à¦¨ করেছে; রাসূলকে à¦à¦¬à¦‚ তোমাদেরকে বহিসà§à¦•ার করেছে ঠকারণে যে, তোমরা তোমাদের রাবà§à¦¬ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° উপর ঈমান à¦à¦¨à§‡à¦›à¥¤ যদি তোমরা আমার সনà§à¦¤à§à¦·à§à¦Ÿà¦¿ লাà¦à§‡à¦° জনà§à¦¯ আমার পথে জিহাদের উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§‡ বহিরà§à¦—ত হয়ে থাক তাহলে কেন তোমরা তাদের সাথে গোপনে বনà§à¦§à§à¦¤à§à¦¬ করছ? তোমরা যা গোপন কর à¦à¦¬à¦‚ তোমরা যা পà§à¦°à¦•াশ কর তা আমি সমà§à¦¯à¦• অবগত। তোমাদের যে কেহ à¦à¦Ÿà¦¾ করে সেতো বিচà§à¦¯à§à¦¤ হয় সরল পথ হতে। O you who believe! Take not My enemies and your enemies (i.e. disbelievers and polytheists, etc.) as friends, showing affection towards them, while they have disbelieved in what has come to you of the truth (i.e. Islamic Monotheism, this Quran, and Muhammad SAW), and have driven out the Messenger (Muhammad SAW) and yourselves (from your homeland) because you believe in Allah your Lord! If you have come forth to strive in My Cause and to seek My Good Pleasure, (then take not these disbelievers and polytheists, etc., as your friends). You show friendship to them in secret, while I am All-Aware of what you conceal and what you reveal. And whosoever of you (Muslims) does that, then indeed he has gone (far) astray, (away) from the Straight Path. |
| 2 |
اÙÙ†Û¡ یَّثۡقَÙÙÙˆÛ¡Ú©ÙÙ…Û¡ یَکÙÙˆÛ¡Ù†Ùوۡا Ù„ÙŽÚ©ÙÙ…Û¡ اَعۡدَآءً وَّ ÛŒÙŽØ¨Û¡Ø³ÙØ·Ùوۡۤا اÙلَیۡکÙÙ…Û¡ اَیۡدÙیَÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ اَلۡسÙنَتَÛÙÙ…Û¡ Ø¨ÙØ§Ù„سّÙوۡٓء٠وَ وَدّÙوۡا Ù„ÙŽÙˆÛ¡ تَکۡÙÙØ±ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ؕ﴿۲﴾ ইয়à¦à¦‡à§Ÿà¦¾à¦›à¦•াফূকà§à¦®à¦‡à§Ÿà¦¾à¦•ূনূলাকà§à¦®à¦†â€˜à¦¦à¦¾à¦†à¦“ঠওয়া ইয়াবছà§à¦¤à§‚ ইলাইকà§à¦® আইদিয়াহà§à¦® ওয়া আলছিনাতাহà§à¦® বিছছূই ওয়া ওয়াদà§à¦¦à§‚লাও তাকফà§à¦°à§‚ন। তোমাদেরকে কাবৠকরতে পারলে তারা হবে তোমাদের শতà§à¦°à§ à¦à¦¬à¦‚ হাত ও জিহবা দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ তোমাদের অনিষà§à¦Ÿ সাধন করবে à¦à¦¬à¦‚ কামনা করবে যেন তোমরা কà§à¦«à¦°à§€ কর। Should they gain the upper hand over you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you with evil, and they desire that you should disbelieve. |
| 3 |
Ù„ÙŽÙ†Û¡ تَنۡÙَعَکÙÙ…Û¡ اَرۡØÙŽØ§Ù…ÙÚ©ÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ لَاۤ اَوۡلَادÙÚ©ÙÙ…Û¡ ÛšÛ› یَوۡمَ الۡقÙیٰمَۃ٠ۚۛ یَÙۡصÙل٠بَیۡنَکÙÙ…Û¡ Ø• ÙˆÙŽ اللّٰÛ٠بÙمَا تَعۡمَلÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ بَصÙیۡرٌ ﴿۳﴾ লান তানফা‘আকà§à¦® আরহা-মà§à¦•à§à¦® ওয়ালাআওলা-দà§à¦•à§à¦® ইয়াওমাল কিয়া-মাতি ইয়াফসিলà§à¦¬à¦¾à¦‡à¦¨à¦¾à¦•à§à¦® ওয়ালà§à¦²à¦¾-হৠবিমা-তা‘মালূনা বাসীর। তোমাদের অতà§à¦®à§€à§Ÿ-সà§à¦¬à¦œà¦¨ ও সনà§à¦¤à¦¾à¦¨-সনà§à¦¤à¦¤à¦¿ কিয়ামাত দিবসে কোন কাজে আসবেনা। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তোমাদের মধà§à¦¯à§‡ ফাইসালা করে দিবেন; তোমরা যা কর তিনি তা দেখেন। Neither your relatives nor your children will benefit you on the Day of Resurrection (against Allah). He will judge between you. And Allah is the All-Seer of what you do. |
| 4 |
قَدۡ کَانَتۡ Ù„ÙŽÚ©ÙÙ…Û¡ Ø§ÙØ³Û¡ÙˆÙŽÛƒÙŒ ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŽÛƒÙŒ ÙÙیۡۤ Ø§ÙØ¨Û¡Ø±Ù°ÛÙیۡمَ ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ مَعَÛÙ— Ûš Ø§ÙØ°Û¡ قَالÙوۡا Ù„ÙÙ‚ÙŽÙˆÛ¡Ù…ÙÛÙÙ…Û¡ اÙنَّا Ø¨ÙØ±ÙŽØ¡Ù°Ù“Ø¤ÙØ§ Ù…ÙÙ†Û¡Ú©ÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ Ù…Ùمَّا ØªÙŽØ¹Û¡Ø¨ÙØ¯ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ù…ÙÙ†Û¡ دÙوۡن٠اللّٰÛÙ Û« Ú©ÙŽÙَرۡنَا بÙÚ©ÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ بَدَا بَیۡنَنَا ÙˆÙŽ بَیۡنَکÙم٠الۡعَدَاوَۃ٠وَ الۡبَغۡضَآء٠اَبَدًا ØÙŽØªÙ‘Ù°ÛŒ ØªÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùوۡا Ø¨ÙØ§Ù„لّٰÛÙ ÙˆÙŽØÛ¡Ø¯ÙŽÛÙ—Û¤ اÙلَّا Ù‚ÙŽÙˆÛ¡Ù„ÙŽ Ø§ÙØ¨Û¡Ø±Ù°ÛÙیۡمَ Ù„ÙØ§ÙŽØ¨ÙیۡÛ٠لَاَسۡتَغۡÙÙØ±ÙŽÙ†Ù‘ÙŽ Ù„ÙŽÚ©ÙŽ ÙˆÙŽ مَاۤ اَمۡلÙÚ©Ù Ù„ÙŽÚ©ÙŽ Ù…ÙÙ†ÙŽ اللّٰÛÙ Ù…ÙÙ†Û¡ شَیۡء٠ؕ رَبَّنَا عَلَیۡکَ تَوَکَّلۡنَا ÙˆÙŽ اÙلَیۡکَ اَنَبۡنَا ÙˆÙŽ اÙلَیۡکَ الۡمَصÙیۡر٠﴿۴﴾ কাদ কা-নাত লাকà§à¦® উছওয়াতà§à¦¨ হাছানাতà§à¦¨ ফীইবরা-হীমা ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ মা‘আহূ ইয কা-লূলিকাওমিহিম ইনà§à¦¨à¦¾-বà§à¦°à¦¾à¦†à¦‰ মিনকà§à¦® ওয়া মিমà§à¦®à¦¾-তা‘বà§à¦¦à§‚ না মিন দূ নিলà§à¦²à¦¾-হি কাফারনাবিকà§à¦® ওয়া বাদা-বাইনানা-ওয়া বাইনাকà§à¦®à§à¦² ‘আদা-ওয়াতà§à¦“য়ালা বাগদা উ আবাদান হাতà§à¦¤à¦¾-তà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§‚বিলà§à¦²à¦¾-হি ওয়াহদাহূইলà§à¦²à¦¾-কাওলা ইবরা-হীমা লিআবীহি লাআছতাগফিরানà§à¦¨à¦¾ লাকা ওয়ামাআমলিকà§à¦²à¦¾à¦•া মিনালà§à¦²à¦¾-হি মিন শাইয়িন রাবà§à¦¬à¦¾à¦¨à¦¾-‘আলাইকা তাওয়াকà§à¦•ালনাওয়া ইলাইকা আনাবনা-ওয়া ইলাইকাল মাসীর। তোমাদের জনà§à¦¯ ইবরাহীম ও তার অনà§à¦¸à¦¾à¦°à§€à¦¦à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ রয়েছে উতà§à¦¤à¦® আদরà§à¦¶à¥¤ তারা তাদের সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà¦•ে বলেছিলঃ তোমাদের সঙà§à¦—ে à¦à¦¬à¦‚ তোমরা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পরিবরà§à¦¤à§‡ যার ইবাদাত কর তার সঙà§à¦—ে আমাদের কোন সমà§à¦ªà¦°à§à¦• নেই। আমরা তোমাদেরকে মানিনা। তোমাদের ও আমাদের মধà§à¦¯à§‡ শà§à¦°à§ হল শতà§à¦°à§à¦¤à¦¾ ও বিদà§à¦¬à§‡à¦· চিরকালের জনà§à¦¯, যদি না তোমরা à¦à¦• আলà§à¦²à¦¾à¦¹à§Ÿ ঈমান আন। তবে বà§à¦¯à¦¤à¦¿à¦•à§à¦°à¦® তার পিতার পà§à¦°à¦¤à¦¿ ইবরাহীমের উকà§à¦¤à¦¿à¦ƒ আমি নিশà§à¦šà§Ÿà¦‡ তোমার জনà§à¦¯ কà§à¦·à¦®à¦¾ পà§à¦°à¦¾à¦°à§à¦¥à¦¨à¦¾ করব, যদিও তোমার বà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¾à¦°à§‡ আমি আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° নিকট কোন অধিকার রাখিনা। (ইবরাহীম ও তার অনà§à¦¸à¦¾à¦°à§€à¦—ণ বলেছিল) হে আমাদের রাববঃ আমরাতো আপনারই উপর নিরà§à¦à¦° করেছি, আপনারই অà¦à¦¿à¦®à§à¦–à§€ হয়েছি à¦à¦¬à¦‚ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨à¦¤à§‹ আপনারই নিকট। Indeed there has been an excellent example for you in Ibrahim (Abraham) and those with him, when they said to their people: Verily, we are free from you and whatever you worship besides Allah, we have rejected you, and there has started between us and you, hostility and hatred for ever, until you believe in Allah Alone, except the saying of Ibrahim (Abraham) to his father: Verily, I will ask for forgiveness (from Allah) for you, but I have no power to do anything for you before Allah. Our Lord! In You (Alone) we put our trust, and to You (Alone) we turn in repentance, and to You (Alone) is (our) final Return, |
| 5 |
رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا ÙÙØªÛ¡Ù†ÙŽÛƒÙ‹ لّÙلَّذÙیۡنَ Ú©ÙŽÙَرÙوۡا ÙˆÙŽ اغۡÙÙØ±Û¡ لَنَا رَبَّنَا Ûš اÙنَّکَ اَنۡتَ الۡعَزÙیۡز٠الۡØÙŽÚ©Ùیۡم٠﴿۵﴾ রাবà§à¦¬à¦¾à¦¨à¦¾-লা-তাজ‘আলনা-ফিতনাতালিললà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ কাফারূওয়াগফিরলানা-রাবà§à¦¬à¦¾à¦¨à¦¾- ইনà§à¦¨à¦¾à¦•া আনতাল ‘আà¦à§€à¦à§à¦² হাকীম। হে আমাদের রাবà§à¦¬ আপনি আমাদেরকে কাফিরদের পীড়নের পাতà§à¦° করবেননা, হে আমাদের রাবà§à¦¬! আপনি আমাদেরকে কà§à¦·à¦®à¦¾ করà§à¦¨! আপনিতো পরাকà§à¦°à¦®à¦¶à¦¾à¦²à§€, পà§à¦°à¦œà§à¦žà¦¾à¦®à§Ÿà¥¤ Our Lord! Make us not a trial for the disbelievers, and forgive us, Our Lord! Verily, You, only You are the All-Mighty, the All-Wise. |
| 6 |
لَقَدۡ کَانَ Ù„ÙŽÚ©ÙÙ…Û¡ ÙÙیۡÛÙÙ…Û¡ Ø§ÙØ³Û¡ÙˆÙŽÛƒÙŒ ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŽÛƒÙŒ Ù„Ùّمَنۡ کَانَ یَرۡجÙوا اللّٰÛÙŽ ÙˆÙŽ الۡیَوۡمَ Ø§Ù„Û¡Ø§Ù°Ø®ÙØ±ÙŽ Ø• ÙˆÙŽ Ù…ÙŽÙ†Û¡ یَّتَوَلَّ ÙَاÙنَّ اللّٰÛÙŽ ÛÙÙˆÙŽ الۡغَنÙیّ٠الۡØÙŽÙ…Ùیۡد٠٪﴿۶﴾ লাকাদ কা-না লাকà§à¦® ফীহিম উছওয়াতà§à¦¨ হাছানাতà§à¦² লিমান কা-না ইয়ারজà§à¦²à§à¦²à¦¾-হা ওয়াল ইয়াওমাল আ-খিরা ওয়া মাইঠইয়াতাওয়ালà§à¦²à¦¾ ফাইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা হà§à¦“য়াল গানিইয়à§à¦² হামীদ। তোমরা যারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ও আখিরাতের পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¾ কর নিশà§à¦šà§Ÿà¦‡ তাদের জনà§à¦¯ তাদের মধà§à¦¯à§‡ রয়েছে উতà§à¦¤à¦® আদরà§à¦¶à¥¤ কেহ মà§à¦– ফিরিয়ে নিলে সে জেনে রাখà§à¦• যে, আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦¤à§‹ অà¦à¦¾à¦¬à¦®à§à¦•à§à¦¤, পà§à¦°à¦¶à¦‚সা। Certainly, there has been in them an excellent example for you to follow, for those who look forward to (the Meeting with) Allah (for the reward from Him) and the Last Day. And whosoever turn away, then verily, Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all Praise. |
| 7 |
عَسَی اللّٰÛ٠اَنۡ یَّجۡعَلَ بَیۡنَکÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ بَیۡنَ الَّذÙیۡنَ عَادَیۡتÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ÛÙÙ…Û¡ مَّوَدَّۃً Ø• ÙˆÙŽ اللّٰÛ٠قَدÙیۡرٌ Ø• ÙˆÙŽ اللّٰÛ٠غَÙÙوۡرٌ رَّØÙیۡمٌ ï´¿Û·ï´¾ ‘আছালà§à¦²à¦¾-হৠআইঠইয়াজ‘আলা বাইনাকà§à¦® ওয়া বাইনালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ ‘আ-দাইতà§à¦® মিনহà§à¦® মাওয়াদà§à¦¦à¦¾à¦¤à¦¾à¦“ ওয়ালà§à¦²à¦¾-হৠকাদীরà§à¦“ ওয়ালà§à¦²à¦¾-হৠগাফূরà§à¦° রাহীম। যাদের সাথে তোমাদের শতà§à¦°à§à¦¤à¦¾ রয়েছে সমà§à¦à¦¬à¦¤à¦ƒ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তাদের ও তোমাদের মধà§à¦¯à§‡ বনà§à¦§à§à¦¤à§à¦¬ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করে দিবেন; আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সরà§à¦¬à¦¶à¦•à§à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦¨, পরম দয়ালà§à¥¤ Perhaps Allah will make friendship between you and those whom you hold as enemies. And Allah has power (over all things), and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. |
| 8 |
لَا یَنۡÛٰىکÙم٠اللّٰÛ٠عَن٠الَّذÙیۡنَ Ù„ÙŽÙ…Û¡ ÛŒÙقَاتÙÙ„ÙÙˆÛ¡Ú©ÙÙ…Û¡ ÙÙÛŒ الدّÙیۡن٠وَ Ù„ÙŽÙ…Û¡ ÛŒÙØ®Û¡Ø±ÙجÙÙˆÛ¡Ú©ÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ دÙیَارÙÚ©ÙÙ…Û¡ اَنۡ تَبَرّÙÙˆÛ¡ÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ تÙÙ‚Û¡Ø³ÙØ·Ùوۡۤا اÙلَیۡÛÙÙ…Û¡ Ø• اÙنَّ اللّٰÛÙŽ ÛŒÙØÙØ¨Ù‘٠الۡمÙÙ‚Û¡Ø³ÙØ·Ùیۡنَ ﴿۸﴾ লা-ইয়ানহা-কà§à¦®à§à¦²à§à¦²à¦¾-হৠ‘আনিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ লাম ইউকা-তিলূকà§à¦® ফিদà§à¦¦à§€à¦¨à¦¿ ওয়ালাম ইউখরিজà§à¦•à§à¦® মিন দিয়া-রিকà§à¦® আন তাবাররূহà§à¦® ওয়া তà§à¦•ছিতূইলাইহিম ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা ইউহিবà§à¦¬à§à¦² মà§à¦•ছিতীন। দীনের বà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¾à¦°à§‡ যারা তোমাদের বিরà§à¦¦à§à¦§à§‡ যà§à¦¦à§à¦§ করেনি à¦à¦¬à¦‚ তোমাদের সà§à¦¬à¦¦à§‡à¦¶ হতে বহিসà§à¦•ৃত করেনি তাদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ মহানà§à¦à¦¬à¦¤à¦¾ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ ও নà§à¦¯à¦¾à§Ÿà¦¬à¦¿à¦šà¦¾à¦° করতে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তোমাদেরকে নিষেধ করেন না। আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦¤à§‹ নà§à¦¯à¦¾à§Ÿà¦ªà¦°à¦¾à§Ÿà¦£à¦¦à§‡à¦°à¦•ে à¦à¦¾à¦²à¦¬à¦¾à¦¸à§‡à¦¨à¥¤ Allah does not forbid you to deal justly and kindly with those who fought not against you on account of religion and did not drive you out of your homes. Verily, Allah loves those who deal with equity. |
| 9 |
اÙنَّمَا یَنۡÛٰىکÙم٠اللّٰÛ٠عَن٠الَّذÙیۡنَ قٰتَلÙÙˆÛ¡Ú©ÙÙ…Û¡ ÙÙÛŒ الدّÙیۡن٠وَ اَخۡرَجÙÙˆÛ¡Ú©ÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ دÙیَارÙÚ©ÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ ظٰÛَرÙوۡا عَلٰۤی Ø§ÙØ®Û¡Ø±ÙŽØ§Ø¬ÙÚ©ÙÙ…Û¡ اَنۡ تَوَلَّوۡÛÙÙ…Û¡ Ûš ÙˆÙŽ Ù…ÙŽÙ†Û¡ یَّتَوَلَّÛÙÙ…Û¡ ÙَاÙولٰٓئÙÚ©ÙŽ ÛÙم٠الظّٰلÙÙ…ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۹﴾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦®à¦¾-ইয়ানহা-কà§à¦®à§à¦²à§à¦²à¦¾-হৠ‘আনিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ কা-তালূকà§à¦® ফিদদীনি ওয়া আখরাজà§à¦•à§à¦® মিন দিয়ারিকà§à¦® ওয়া জা-হারূ‘আলাইখরা-জিকà§à¦® আন তাওয়ালà§à¦²à¦¾à¦“হà§à¦® ওয়া মাইঠইয়াতাওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¹à§à¦® ফাউলাইকা হà§à¦®à§à¦œà§à¦œà¦¾-লিমূন। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ শà§à¦§à§ তাদের সাথে বনà§à¦§à§à¦¤à§à¦¬ করতে নিষেধ করেন যারা দীনের বà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¾à¦°à§‡ তোমাদের সাথে যà§à¦¦à§à¦§ করেছে, তোমাদেরকে সà§à¦¬à¦¦à§‡à¦¶ হতে বহিসà§à¦•ৃত করেছে à¦à¦¬à¦‚ তোমাদের বহিঃসà§à¦•রণে সাহাযà§à¦¯ করেছে। তাদের সাথে যারা বনà§à¦§à§à¦¤à§à¦¬ করে তারাতো অতà§à¦¯à¦¾à¦šà¦¾à¦°à§€à¥¤ It is only as regards those who fought against you on account of religion, and have driven you out of your homes, and helped to drive you out, that Allah forbids you to befriend them. And whosoever will befriend them, then such are the Zalimun (wrong-doers those who disobey Allah). |
| 10 |
یٰۤاَیّÙÛَا الَّذÙیۡنَ اٰمَنÙوۡۤا Ø§ÙØ°ÙŽØ§ جَآءَکÙÙ…Ù Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…Ùنٰت٠مÙÛÙ°Ø¬ÙØ±Ù°ØªÙ ÙَامۡتَØÙÙ†ÙÙˆÛ¡ÛÙنَّ Ø• اَللّٰÛÙ Ø§ÙŽØ¹Û¡Ù„ÙŽÙ…Ù Ø¨ÙØ§ÙیۡمَانÙÛÙنَّ Ûš ÙَاÙÙ†Û¡ عَلÙمۡتÙÙ…ÙÙˆÛ¡ÛÙنَّ Ù…ÙØ¤Û¡Ù…Ùنٰت٠Ùَلَا ØªÙŽØ±Û¡Ø¬ÙØ¹ÙÙˆÛ¡ÛÙنَّ اÙÙ„ÙŽÛŒ الۡکÙÙَّار٠ؕ لَا ÛÙنَّ ØÙلٌّ لَّÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ لَا ÛÙÙ…Û¡ یَØÙلّÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ù„ÙŽÛÙنَّ Ø• ÙˆÙŽ اٰتÙÙˆÛ¡ÛÙÙ…Û¡ مَّاۤ اَنۡÙÙŽÙ‚Ùوۡا Ø• ÙˆÙŽ لَا جÙنَاØÙŽ Ø¹ÙŽÙ„ÙŽÛŒÛ¡Ú©ÙÙ…Û¡ اَنۡ ØªÙŽÙ†Û¡Ú©ÙØÙÙˆÛ¡ÛÙنَّ Ø§ÙØ°ÙŽØ§Û¤ اٰتَیۡتÙÙ…ÙÙˆÛ¡ÛÙنَّ Ø§ÙØ¬ÙوۡرَÛÙنَّ Ø• ÙˆÙŽ لَا تÙمۡسÙÚ©Ùوۡا Ø¨ÙØ¹Ùصَم٠الۡکَوَاÙÙØ±Ù ÙˆÙŽ سۡـَٔلÙوۡا مَاۤ اَنۡÙَقۡتÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ لۡیَسۡـَٔلÙوۡا مَاۤ اَنۡÙÙŽÙ‚Ùوۡا Ø• ذٰلÙÚ©ÙÙ…Û¡ ØÙکۡم٠اللّٰÛÙ Ø• یَØÛ¡Ú©Ùم٠بَیۡنَکÙÙ…Û¡ Ø• ÙˆÙŽ اللّٰÛ٠عَلÙیۡمٌ ØÙŽÚ©Ùیۡمٌ ï´¿Û±Û°ï´¾ ইয়াআইয়à§à¦¹à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আ-মানূইযা-জাআকà§à¦®à§à¦² মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾-তà§à¦®à§à¦¹à¦¾-জিরা-তিন ফামতাহিনূহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ আলà§à¦²à¦¾-হৠআ‘লামà§à¦¬à¦¿à¦ˆà¦®à¦¾-নিহিনà§à¦¨à¦¾ ফাইন ‘আলিমতà§à¦®à§‚হà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾-তিন ফালা-তারাজি‘ঊহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ইলাল কà§à¦«à¦«à¦¾-রি লা-হà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ হিলà§à¦²à§à¦²à§à¦²à¦¾à¦¹à§à¦® ওয়ালা-হà§à¦® ইয়াহিললূনা লাহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়া আ-তূহà§à¦® মাআনফাকূ ওয়ালা-জà§à¦¨à¦¾-হা ‘আলাইকà§à¦® আন তানকিহূহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ইযা আ-তাইতà§à¦®à§‚হà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ উজূরাহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়ালা-তà§à¦®à¦›à¦¿à¦•ূবি‘ইসামিল কাওয়া-ফিরি ওয়াছআলূমা আনফাকতà§à¦® ওয়ালয়াছআলূমাআনাকূ যা-লিকà§à¦® হà§à¦•মà§à¦²à§à¦²à¦¾-হি ইয়াহকà§à¦®à§ বাইনাকà§à¦® ওয়ালà§à¦²à¦¾-হৠ‘আলীমà§à¦¨ হাকীম। হে মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦—ণ! তোমাদের নিকট মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾ নারীরা দেশতà§à¦¯à¦¾à¦—à§€ হয়ে à¦à¦²à§‡ তোমরা তাদেরকে পরীকà§à¦·à¦¾ কর, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তাদের ঈমান সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§‡ সমà§à¦¯à¦• অবগত আছেন। যদি তোমরা জানতে পার যে, তারা মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾ তাহলে তাদেরকে কাফিরদের নিকট ফেরত পাঠিয়ে দিওনা। মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾ নারীরা কাফিরদের জনà§à¦¯ বৈধ নয় à¦à¦¬à¦‚ কাফিরেরা মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾ নারীদের জনà§à¦¯ বৈধ নয়। কাফিরেরা যা বà§à¦¯à§Ÿ করেছে তা তাদেরকে ফিরিয়ে দিবে। অতঃপর তোমরা তাদেরকে বিয়ে করলে কোন অপরাধ হবেনা, যদি তোমরা তাদেরকে তাদের মোহর দিয়ে দাও। তোমরা কাফির নারীদের সাথে দামà§à¦ªà¦¤à§à¦¯ সমà§à¦ªà¦°à§à¦• বজায় রেখনা। তোমরা যা বà§à¦¯à§Ÿ করেছ তা ফেরত চাবে à¦à¦¬à¦‚ কাফিরেরা ফেরৎ চাবে যা তারা বà§à¦¯à§Ÿ করেছে। à¦à¦Ÿà¦¾à¦‡ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° বিধান; তিনি তোমাদের মধà§à¦¯à§‡ ফাইসালা করে থাকেন। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সরà§à¦¬à¦œà§à¦ž, পà§à¦°à¦œà§à¦žà¦¾à¦®à§Ÿà¥¤ O you who believe! When believing women come to you as emigrants, examine them, Allah knows best as to their Faith, then if you ascertain that they are true believers, send them not back to the disbelievers, they are not lawful (wives) for the disbelievers nor are the disbelievers lawful (husbands) for them. But give the disbelievers that (amount of money) which they have spent [as their Mahr] to them. And there will be no sin on you to marry them if you have paid their Mahr to them. Likewise hold not the disbelieving women as wives, and ask for (the return of) that which you have spent (as Mahr) and let them (the disbelievers, etc.) ask back for that which they have spent. That is the Judgement of Allah. He judges between you. And Allah is All-Knowing, All-Wise. |
| 11 |
ÙˆÙŽ اÙÙ†Û¡ ÙَاتَکÙÙ…Û¡ شَیۡءٌ مّÙÙ†Û¡ اَزۡوَاجÙÚ©ÙÙ…Û¡ اÙÙ„ÙŽÛŒ الۡکÙÙَّار٠ÙَعَاقَبۡتÙÙ…Û¡ ÙَاٰتÙوا الَّذÙیۡنَ ذَÛَبَتۡ اَزۡوَاجÙÛÙÙ…Û¡ Ù…Ù‘ÙØ«Û¡Ù„ÙŽ مَاۤ اَنۡÙÙŽÙ‚Ùوۡا Ø• ÙˆÙŽ اتَّقÙوا اللّٰÛÙŽ الَّذÙیۡۤ اَنۡتÙÙ…Û¡ بÙÛÙ– Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۱۱﴾ ওয়া ইন ফা-তাকà§à¦® শাইউম মিন আà¦à¦“য়া-জিকà§à¦® ইলাল কà§à¦«à¦«à¦¾-রি ফা‘আ-কাবতà§à¦® ফাআতà§à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ যাহাবাতা আà¦à¦“য়া-জà§à¦¹à§à¦® মিছলা মাআনফাকূ ওয়াতà§à¦¤à¦¾à¦•à§à¦²à§à¦²à¦¾-হালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ আনতà§à¦® বিহী মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§‚ন। তোমাদের সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦¦à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ যদি কেহ হাতছাড়া হয়ে কাফিরদের নিকট চলে যায় à¦à¦¬à¦‚ তোমাদের যদি সà§à¦¯à§‹à¦— আসে তখন যাদের সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦°à¦¾ হাতছাড়া হয়ে গেছে তাদের জনà§à¦¯ তারা (কাফিরেরা) যা বà§à¦¯à§Ÿ করেছে তার সম পরিমাণ অরà§à¦¥ পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ করবে। à¦à§Ÿ কর আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে যাকে তোমরা বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ কর। And if any of your wives have gone from you to the disbelievers, and you have an accession (by the coming over of a woman from the other side), then pay to those whose wives have gone, the equivalent of what they had spent (on their Mahr). And fear Allah in Whom you believe. |
| 12 |
یٰۤاَیّÙÛَا النَّبÙÛŒÙ‘Ù Ø§ÙØ°ÙŽØ§ جَآءَکَ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ù°ØªÙ ÛŒÙØ¨ÙŽØ§ÛŒÙعۡنَکَ عَلٰۤی اَنۡ لَّا ÛŒÙØ´Û¡Ø±ÙÚ©Û¡Ù†ÙŽ Ø¨ÙØ§Ù„لّٰÛ٠شَیۡئًا وَّ لَا یَسۡرÙÙ‚Û¡Ù†ÙŽ ÙˆÙŽ لَا یَزۡنÙیۡنَ ÙˆÙŽ لَا یَقۡتÙÙ„Û¡Ù†ÙŽ اَوۡلَادَÛÙنَّ ÙˆÙŽ لَا یَاۡتÙیۡنَ Ø¨ÙØ¨ÙÛۡتَان٠یَّÙۡتَرÙیۡنَÛÙ— بَیۡنَ اَیۡدÙیۡÛÙنَّ ÙˆÙŽ اَرۡجÙÙ„ÙÛÙنَّ ÙˆÙŽ لَا یَعۡصÙیۡنَکَ ÙÙیۡ مَعۡرÙÙˆÛ¡ÙÙ ÙÙŽØ¨ÙŽØ§ÛŒÙØ¹Û¡ÛÙنَّ ÙˆÙŽ اسۡتَغۡÙÙØ±Û¡ Ù„ÙŽÛÙنَّ اللّٰÛÙŽ Ø• اÙنَّ اللّٰÛÙŽ غَÙÙوۡرٌ رَّØÙیۡمٌ ﴿۱۲﴾ ইয়াআইয়à§à¦¹à¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦¬à¦¿à§Ÿà§à¦‡à¦¯à¦¾-জাআকাল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾-তà§à¦‡à¦‰à¦¬à¦¾-ই‘নাকা ‘আলাআলà§à¦²à¦¾-ইউশরিকনা বিলà§à¦²à¦¾-হি শাইআওঠওয়ালা-ইয়াছরিকনা ওয়ালা-ইয়াà¦à¦¨à§€à¦¨à¦¾ ওয়ালা-ইয়াকতà§à¦²à¦¨à¦¾ আওলা-দাহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়ালা-ইয়া’তীনা বà§à¦¬à¦¿à§à¦¹à¦¤à¦¾-নিইঠইয়াফতারীনাহূবাইনা আইদীহিনà§à¦¨à¦¾ ওয়া আরজà§à¦²à¦¿à¦¹à¦¿à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়ালা-ইয়া‘সীনাকা ফী মা‘রূফিন ফাবা-ই‘হà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়াছতাগফির লাহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা গাফà§à¦°à§à¦° রাহীম। হে নাবী! মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾ নারীরা যখন তোমার নিকট à¦à¦¸à§‡ বাইআ’ত করে à¦à¦‡ মরà§à¦®à§‡ যে, তারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সাথে কোন শরীক সà§à¦¥à¦¿à¦° করবেনা, চà§à¦°à¦¿ করবেনা, বà§à¦¯à¦à¦¿à¦šà¦¾à¦° করবেনা, নিজেদের সনà§à¦¤à¦¾à¦¨à¦¦à§‡à¦°à¦•ে হতà§à¦¯à¦¾ করবেনা, তারা সজà§à¦žà¦¾à¦¨à§‡ কোন অপবাদ রচনা করে রটাবেনা à¦à¦¬à¦‚ সতà§à¦¯ কাজে তোমাকে অমানà§à¦¯ করবেনা তখন তাদের বাইআ’ত গà§à¦°à¦¹à¦£ কর à¦à¦¬à¦‚ তাদের জনà§à¦¯ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° নিকট কà§à¦·à¦®à¦¾ পà§à¦°à¦¾à¦°à§à¦¥à¦¨à¦¾ কর। আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦¤à§‹ কà§à¦·à¦®à¦¾à¦¶à§€à¦², পরম দয়ালà§à¥¤ O Prophet! When believing women come to you to give you the Bai'a (pledge), that they will not associate anything in worship with Allah, that they will not steal, that they will not commit illegal sexual intercourse, that they will not kill their children, that they will not utter slander, intentionally forging falsehood (i.e. by making illegal children belonging to their husbands), and that they will not disobey you in any Ma'ruf (Islamic Monotheism and all that which Islam ordains) then accept their Bai'a (pledge), and ask Allah to forgive them, Verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. |
| 13 |
یٰۤاَیّÙÛَا الَّذÙیۡنَ اٰمَنÙوۡا لَا تَتَوَلَّوۡا قَوۡمًا ØºÙŽØ¶ÙØ¨ÙŽ Ø§Ù„Ù„Ù‘Ù°Û٠عَلَیۡÛÙÙ…Û¡ قَدۡ ÛŒÙŽØ¦ÙØ³Ùوۡا Ù…ÙÙ†ÙŽ Ø§Ù„Û¡Ø§Ù°Ø®ÙØ±ÙŽÛƒÙ کَمَا ÛŒÙŽØ¦ÙØ³ÙŽ Ø§Ù„Û¡Ú©ÙÙَّار٠مÙÙ†Û¡ اَصۡØÙ°Ø¨Ù Ø§Ù„Û¡Ù‚ÙØ¨Ùوۡر٠﴿٪۱۳﴾ ইয়াআইয়à§à¦¹à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আ-মানূলা-তাতওয়ালà§à¦²à¦¾à¦“ কাওমান গাদিবালà§à¦²à¦¾-হà§â€˜à¦†à¦²à¦¾à¦‡à¦¹à¦¿à¦®à¦•াদ ইয়াইছূমিনাল আ-খিরাতি কামা-ইয়াইছাল কà§à¦«à¦«à¦¾-রৠমিন আসহা-বিল কà§à¦¬à§‚র। হে মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦—ণ! আলà§à¦²à¦¾à¦¹ যে সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà§‡à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ রà§à¦·à§à¦Ÿ তোমরা তাদের সাথে বনà§à¦§à§à¦¤à§à¦¬ করনা, তারাতো আখিরাত সমà§à¦ªà¦°à§à¦•ে হতাশ হয়ে পড়েছে যেমন হতাশ হয়েছে কাফিরেরা সমাধিসà§à¦¥à¦¦à§‡à¦° বিষয়ে। O you who believe! Take not as friends the people who incurred the Wrath of Allah (i.e. the Jews). Surely, they have been in despair to receive any good in the Hereafter, just as the disbelievers have been in despair about those (buried) in graves (that they will not be resurrected on the Day of Resurrection). |