• cart products
      Aenean eu tristique
      £40 x 1
    • cart products
      Aenean eu tristique
      £40 x 1

    SUBTOTAL: £80.00

    View Full Cart Checkout
  • Home
  • quran majeed/কোরআন
  • About Us
  • Contact
  • Gallary
আজ বিশ্বনবী হযরত মুহাম্মদ (সাঃ) এর জন্মের 531583 তম দিন...। স্বাগতম জানায় এই দিনকে...!

Warning

Login OR Signup

Cancel Permition

Yes No

আর-রাহমান

    Ar Rahmaan

S/N Ayat
1

اَلرَّحۡمٰنُ ۙ﴿۱﴾

আররাহমা-নু।

দয়াময় আল্লাহ!

The Most Beneficent (Allah)!

2

عَلَّمَ الۡقُرۡاٰنَ ؕ﴿۲﴾

‘আল্লামাল কুরআ-ন।

তিনিই শিক্ষা দিয়েছেন কুরআন।

Has taught (you mankind) the Quran (by His Mercy).

3

خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ ۙ﴿۳﴾

খালাকাল ইনছা-ন।

তিনিই সৃষ্টি করেছেন মানুষ।

He created man.

4

عَلَّمَہُ الۡبَیَانَ ﴿۴﴾

‘আল্লামাহুল বায়া-ন।

তিনিই তাকে শিখিয়েছেন ভাব প্রকাশ করতে।

He taught him eloquent speech.

5

اَلشَّمۡسُ وَ الۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٍ ﴿۪۵﴾

আশশামছুওয়ালকামারু বিহুছবা-ন।

সূর্য ও চাঁদ আবর্তন করে নির্ধারিত কক্ষপথে।

The sun and the moon run on their fixed courses (exactly) calculated with measured out stages for each (for reckoning, etc.).

6

وَّ النَّجۡمُ وَ الشَّجَرُ یَسۡجُدٰنِ ﴿۶﴾

ওয়ান্নাজমুওয়াশশাজারু ইয়াছজূদা-ন।

‘তারকা ও বৃক্ষ উভয়ে (আল্লাহকে) সাজদাহ করে।

And the herbs (or stars) and the trees both prostrate.

7

وَ السَّمَآءَ رَفَعَہَا وَ وَضَعَ الۡمِیۡزَانَ ۙ﴿۷﴾

ওয়াছ ছামাআ রাফা‘আহা-ওয়া ওয়াদা‘আল মীঝা-ন।

তিনি আকাশকে করেছেন সমুন্নত এবং স্থাপন করেছেন মানদন্ড –

And the heaven He has raised high, and He has set up the Balance.

8

اَلَّا تَطۡغَوۡا فِی الۡمِیۡزَانِ ﴿۸﴾

আল্লা-তাতাগাও ফিল মীঝা-ন।

যাতে তোমরা ভারসাম্য লংঘন না কর।

In order that you may not transgress (due) balance.

9

وَ اَقِیۡمُوا الۡوَزۡنَ بِالۡقِسۡطِ وَ لَا تُخۡسِرُوا الۡمِیۡزَانَ ﴿۹﴾

ওয়া আকীমুল ওয়াঝনা বিলকিছতিওয়ালা-তুখছিরুল মীঝা-ন।

ওযনের ন্যায্য মান প্রতিষ্ঠিত কর এবং মিযানে কম করনা।

And observe the weight with equity and do not make the balance deficient.

10

وَ الۡاَرۡضَ وَضَعَہَا لِلۡاَنَامِ ﴿ۙ۱۰﴾

ওয়াল আরদা ওয়া দা‘আহা-লিলআনা-ম।

তিনি পৃথিবীকে স্থাপন করেছেন সৃষ্ট জীবের জন্য।

And the earth He has put for the creatures.

11

فِیۡہَا فَاکِہَۃٌ ۪ۙ وَّ النَّخۡلُ ذَاتُ الۡاَکۡمَامِ ﴿ۖ۱۱﴾

ফীহা-ফা-কিহাতুওঁ ওয়ান্নাখলুযা-তুল আকমা-ম।

এতে রয়েছে ফল-মূল এবং খেজুর বৃক্ষ, যার ফল আবরণযুক্ত –

Therein are fruits, date-palms producing sheathed fruit-stalks (enclosing dates).

12

وَ الۡحَبُّ ذُو الۡعَصۡفِ وَ الرَّیۡحَانُ ﴿ۚ۱۲﴾

ওয়াল হাব্বুযুল‘আসফি ওয়াররাইহা-ন।

এবং খোসাবিশিষ্ট দানা ও সুগন্ধ গুল্ম।

And also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants.

13

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۱۳﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা-তুকাযযিবা-ন।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

14

خَلَقَ الۡاِنۡسَانَ مِنۡ صَلۡصَالٍ کَالۡفَخَّارِ ﴿ۙ۱۴﴾

খালাকাল ইনছা-না মিন সালসা-লিন কাল ফাখখা-র।

মানুষকে তিনি সৃষ্টি করেছেন পোড়া মাটির মত শুস্ক মৃত্তিকা হতে –

He created man (Adam) from sounding clay like the clay of pottery.

15

وَ خَلَقَ الۡجَآنَّ مِنۡ مَّارِجٍ مِّنۡ نَّارٍ ﴿ۚ۱۵﴾

ওয়া খালাকাল জান্না মিম্মা-রিজিমমিন্না-র।

আর জিনকে সৃষ্টি করেছেন নির্ধূম অগ্নিশিখা হতে।

And the jinns did He create from a smokeless flame of fire.

16

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۱۶﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের প্রতিপালকের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

vThen which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

17

رَبُّ الۡمَشۡرِقَیۡنِ وَ رَبُّ الۡمَغۡرِبَیۡنِ ﴿ۚ۱۷﴾

রাব্বুল মাশরিকাইনি ওয়া রাব্বুল মাগরিবাইন।

তিনিই দুই উদয়াচল ও দুই অস্তাচলের নিয়ন্তা।

(He is) the Lord of the two easts (places of sunrise during early summer and early winter) and the Lord of the two wests (places of sunset during early summer and early winter).

18

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۱۸﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

19

مَرَجَ الۡبَحۡرَیۡنِ یَلۡتَقِیٰنِ ﴿ۙ۱۹﴾

মারাজাল বাহরাইনি ইয়ালতাকিয়া-ন।

তিনি প্রবাহিত করেন দুই দরিয়া, যারা পরস্পর মিলিত হয়,

He has let loosed the two seas (the salt water and the sweet) meeting together.

20

بَیۡنَہُمَا بَرۡزَخٌ لَّا یَبۡغِیٰنِ ﴿ۚ۲۰﴾

বাইনাহুমা-বারঝাখুল লা-ইয়াবগিয়া-ন।

কিন্তু ওদের মধ্যে রয়েছে এক অন্তরাল যা ওরা অতিক্রম করতে পারেনা।

Between them is a barrier which none of them can transgress.

21

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۲۱﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

22

یَخۡرُجُ مِنۡہُمَا اللُّؤۡلُؤُ وَ الۡمَرۡجَانُ ﴿ۚ۲۲﴾

ইয়াখরুজূমিনহুমাল লু’লূউ ওয়াল মার জা-ন।

উভয় দরিয়া হতে উৎপন্ন হয় মুক্তা ও প্রবাল।

Out of them both come out pearl and coral.

23

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۲۳﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

24

وَ لَہُ الۡجَوَارِ الۡمُنۡشَئٰتُ فِی الۡبَحۡرِ کَالۡاَعۡلَامِ ﴿ۚ۲۴﴾

ওয়ালাহুল জাওয়া-রিল মুনশাআ-তুফিল বাহরি কালআ‘লা-ম।

সমুদ্রে বিচরণশীল পর্বত সদৃশ নৌযানসমূহ তাঁরই নিয়ন্ত্রণাধীন।

And His are the ships going and coming in the seas, like mountains.

25

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿٪۲۵﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

26

کُلُّ مَنۡ عَلَیۡہَا فَانٍ ﴿ۚۖ۲۶﴾v

কুল্লুমান ‘আলাইহা-ফা-নিওঁ।

ভূপৃষ্ঠে যা কিছু আছে সব কিছু নশ্বর,

Whatsoever is on it (the earth) will perish.

27

وَّ یَبۡقٰی وَجۡہُ رَبِّکَ ذُو الۡجَلٰلِ وَ الۡاِکۡرَامِ ﴿ۚ۲۷﴾

ওয়া ইয়াবকা-ওয়াজহু রাব্বিকা যুল জালা-লি ওয়াল ইকরা-ম।

অবিনশ্বর শুধু তোমার রবের মুখমন্ডল যিনি মহিমাময়, মহানুভব।

And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will abide forever.

28

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۲۸﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

29

یَسۡـَٔلُہٗ مَنۡ فِی السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ ؕ کُلَّ یَوۡمٍ ہُوَ فِیۡ شَاۡنٍ ﴿ۚ۲۹﴾

ইয়াছআলুহূমান ফিছ ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদি কুল্লা ইয়াওমিন হুওয়া ফী শা’ন।

আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যা আছে সবাই তাঁর নিকট প্রার্থী, প্রতিনিয়ত তিনি অতি গুরুত্বপূর্ণ কাজে রত।

Whosoever is in the heavens and on earth begs of Him (its needs from Him). Every day He has a matter to bring forth (such as giving honour to some, disgrace to some, life to some, death to some, etc.)!

30

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۰﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

31

سَنَفۡرُغُ لَکُمۡ اَیُّہَ الثَّقَلٰنِ ﴿ۚ۳۱﴾

ছানাফরুগু লাকুম আইয়ুহাছছাকালা-ন।

হে মানুষ ও জিন! আমি শীঘ্রই তোমাদের প্রতি মনোনিবেশ করব।

We shall attend to you, O you two classes (jinns and men)!

32

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۲﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

33

یٰمَعۡشَرَ الۡجِنِّ وَ الۡاِنۡسِ اِنِ اسۡتَطَعۡتُمۡ اَنۡ تَنۡفُذُوۡا مِنۡ اَقۡطَارِ السَّمٰوٰتِ وَ الۡاَرۡضِ فَانۡفُذُوۡا ؕ لَا تَنۡفُذُوۡنَ اِلَّا بِسُلۡطٰنٍ ﴿ۚ۳۳﴾

ইয়া-মা‘শারাল জিন্নি ওয়াল ইনছি ইনিছতাতা‘তুম আন তানফুযূমিন আকতা-রিছ ছামাওয়া-তি ওয়াল আরদিফানফুযূ লা-তানফুযূনা ইল্লা-বিছুলতা-ন।

হে জিন ও মানুষ সম্প্রদায়! আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সীমা তোমরা যদি অতিক্রম করতে পার, অতিক্রম কর; কিন্তু তোমরা তা পারবেনা আল্লাহর অনুমতি ব্যতীত।

O assembly of jinns and men! If you have power to pass beyond the zones of the heavens and the earth, then pass (them)! But you will never be able to pass them, except with authority (from Allah)!

34

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۴﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

35

یُرۡسَلُ عَلَیۡکُمَا شُوَاظٌ مِّنۡ نَّارٍ ۬ۙ وَّ نُحَاسٌ فَلَا تَنۡتَصِرٰنِ ﴿ۚ۳۵﴾

ইউরছালু‘আলাইকুমা-শুওয়া-জু ম মিন্না-রিওঁ ওয়া নুহা-ছুন ফালা-তানতাসিরা-ন।

তোমাদের প্রতি প্রেরিত হবে অগ্নিশিখা ও ধুম্রপুঞ্জ, তখন তোমরা তা প্রতিরোধ করতে পারবেনা।

There will be sent against you both, smokeless flames of fire and (molten) brass, and you will not be able to defend yourselves.

36

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۶﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

37

فَاِذَا انۡشَقَّتِ السَّمَآءُ فَکَانَتۡ وَرۡدَۃً کَالدِّہَانِ ﴿ۚ۳۷﴾

ফাইযান শাককাতিছ ছামাউ ফাকা-নাত ওয়ারদাতান কাদ্দিহা-ন।

যেদিন আকাশ বিদীর্ণ হবে সেইদিন ওটা রক্ত-রঙ্গে রঞ্জিত চর্মের রূপ ধারণ করবে;

Then when the heaven is rent asunder, and it becomes rosy or red like red-oil, or red hide.

38

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۳۸﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

39

فَیَوۡمَئِذٍ لَّا یُسۡـَٔلُ عَنۡ ذَنۡۢبِہٖۤ اِنۡسٌ وَّ لَا جَآنٌّ ﴿ۚ۳۹﴾

ফাইয়াওমা ইযিল্লা-ইউছআলু‘আন যামবিহী ইনছুওঁ ওয়ালা-জান।

সেদিন মানুষকে তার অপরাধ সম্বন্ধে জিজ্ঞেস করা হবেনা, আর না জিনকে।

So on that Day no question will be asked of man or jinn as to his sin, (because they have already been known from their faces either white or black).

40

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۴۰﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

41

یُعۡرَفُ الۡمُجۡرِمُوۡنَ بِسِیۡمٰہُمۡ فَیُؤۡخَذُ بِالنَّوَاصِیۡ وَ الۡاَقۡدَامِ ﴿ۚ۴۱﴾

ইউ‘রাফুল মুজরিমূনা বিছীমা-হুম ফাইউ’খাযুবিন্নাওয়া-ছী ওয়াল আকদা-ম।

অপরাধীদের পরিচয় পাওয়া যাবে তাদের চেহারা হতে; তাদেরকে পাকড়াও করা হবে পা ও মাথার ঝুঁটি ধরে।

The Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) will be known by their marks (black faces), and they will be seized by their forelocks and their feet.

42

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۴۲﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

43

ہٰذِہٖ جَہَنَّمُ الَّتِیۡ یُکَذِّبُ بِہَا الۡمُجۡرِمُوۡنَ ﴿ۘ۴۳﴾

হা-যিহী জাহান্নামুল্লাতী ইউকাযযি বুবিহাল মুজরিমূন।

এটাই সেই জাহান্নাম, যা অপরাধীরা অবিশ্বাস করত।

This is Hell which the Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.

44

یَطُوۡفُوۡنَ بَیۡنَہَا وَ بَیۡنَ حَمِیۡمٍ اٰنٍ ﴿ۚ۴۴﴾

ইয়াতূ ফূনা বাইনাহা-ওয়া বাইনা হামীমিন আ-ন।

তারা জাহান্নামের আগুন ও ফুটন্ত পানির মধ্যে ছুটাছুটি করবে।

They will go between it (Hell) and the boiling hot water!

45

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿٪۴۵﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

46

وَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّہٖ جَنَّتٰنِ ﴿ۚ۴۶﴾

ওয়া লিমান খা-ফা মাকা-মা রাব্বিহী জান্নাতা-ন।

আর যে ব্যক্তি আল্লাহর সামনে উপস্থিত হওয়ার ভয় রাখে, তার জন্য রয়েছে দু’টি উদ্যান।

But for him who [the true believer of Islamic Monotheism who performs all the duties ordained by Allah and His Messenger Muhammad SAW, and keeps away (abstain) from all kinds of sin and evil deeds prohibited in Islam and] fears the standing before his Lord, there will be two Gardens (i.e. in Paradise).

47

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۙ۴۷﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

48

ذَوَاتَاۤ اَفۡنَانٍ ﴿ۚ۴۸﴾

যাওয়া-তা আফনা-ন।

উভয়ই বহু শাখা-পল্লব বিশিষ্ট বৃক্ষে পূর্ণ।

With spreading branches;

49

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۴۹﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

50

فِیۡہِمَا عَیۡنٰنِ تَجۡرِیٰنِ ﴿ۚ۵۰﴾

ফীহিমা-‘আইনা-নি তাজরিয়া-ন।

উভয় উদ্যানে রয়েছে প্রবাহমান দুই প্রস্রবণ;

In them (both) will be two springs flowing (free)

51

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۱﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

52

فِیۡہِمَا مِنۡ کُلِّ فَاکِہَۃٍ زَوۡجٰنِ ﴿ۚ۵۲﴾

ফীহিমা-মিন কুল্লি ফা-কিহাতিন ঝাওজা-ন।

উভয় উদ্যানে রয়েছে প্রত্যক ফল, জোড়ায় জোড়ায়।

In them (both) will be every kind of fruit in pairs.

53

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۳﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

54

مُتَّکِـِٕیۡنَ عَلٰی فُرُشٍۭ بَطَآئِنُہَا مِنۡ اِسۡتَبۡرَقٍ ؕ وَ جَنَا الۡجَنَّتَیۡنِ دَانٍ ﴿ۚ۵۴﴾

মুত্তাকিঈনা ‘আলা-ফুরুশিম বাতাইনুহা-মিন ইছতাবরাকিও ওয়া জানাল জান্নাতাইনি দা-ন।

সেখানে তারা হেলান দিয়ে বসবে পুরু রেশমের আস্তর বিশিষ্ট ফরাশে, দুই উদ্যানের ফল হবে তাদের নিকটবর্তী।

Reclining upon the couches lined with silk brocade, and the fruits of the two Gardens will be near at hand.

55

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۵﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

56

فِیۡہِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ ۙ لَمۡ یَطۡمِثۡہُنَّ اِنۡسٌ قَبۡلَہُمۡ وَ لَا جَآنٌّ ﴿ۚ۵۶﴾

ফীহিন্না কা-সিরা-তুত্তারফি লাম ইয়াতমিছহুন্না ইনছুন কাবলাহুম ওয়ালা-জান।

সেই সবের মাঝে রয়েছে বহু আনতনয়না, যাদেরকে পূর্বে কোন মানুষ অথবা জিন স্পর্শ করেনি।

Wherein both will be those (maidens) restraining their glances upon their husbands, whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.

57

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۵۷﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

58

کَاَنَّہُنَّ الۡیَاقُوۡتُ وَ الۡمَرۡجَانُ ﴿ۚ۵۸﴾

কাআন্নাহুন্নাল ইয়া‘কূতুওয়াল মারজান-ন।

তারা যেন প্রবাল ও পদ্মরাগ;

(In beauty) they are like rubies and coral.

59

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۵۹﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

60

ہَلۡ جَزَآءُ الۡاِحۡسَانِ اِلَّا الۡاِحۡسَانُ ﴿ۚ۶۰﴾

হাল জাঝাউল ইহছা-নি ইল্লাল ইহছা-ন।

উত্তম কাজের জন্য উত্তম পুরস্কার ব্যতীত আর কি হতে পারে?

Is there any reward for good other than good?

61

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۶۱﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

62

وَ مِنۡ دُوۡنِہِمَا جَنَّتٰنِ ﴿ۚ۶۲﴾

ওয়া মিন দূনিহিমা-জান্নাতা-ন।

এই উদ্যানদ্বয় ব্যতীত আরও দু’টি উদ্যান রয়েছে –

And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise).

63

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۙ۶۳﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

64

مُدۡہَآ مَّتٰنِ ﴿ۚ۶۴﴾

মুদ হূমমাতা-ন।

ঘন সবুজ এ উদ্যানটি দু’টি।

Dark green (in colour).

65

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۶۵﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

66

فِیۡہِمَا عَیۡنٰنِ نَضَّاخَتٰنِ ﴿ۚ۶۶﴾

ফীহিমা-‘আইনা-নি নাদ্দাখাতা-ন।

উভয় উদ্যানে রয়েছে উচ্ছলিত দুই প্রস্রবন।

In them (both) will be two springs gushing forth water.

67

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۶۷﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

68

فِیۡہِمَا فَاکِہَۃٌ وَّ نَخۡلٌ وَّ رُمَّانٌ ﴿ۚ۶۸﴾

ফীহিমা-ফা-কিহাতুওঁ ওয়া নাখলুওঁ ওয়ারুম্মা-ন।

সেখানে রয়েছে ফলমূল, খেজুর ও আনার।

In them (both) will be fruits, and date- palms and pomegranates.

69

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۶۹﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

70

فِیۡہِنَّ خَیۡرٰتٌ حِسَانٌ ﴿ۚ۷۰﴾

ফীহিন্না খাইরা-তুন হিছা-ন।

সেই সকলের মাঝে রয়েছে সুশীলা, সুন্দরীগণ।

Therein (gardens) will be fair (wives) good and beautiful;

71

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۱﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

72

حُوۡرٌ مَّقۡصُوۡرٰتٌ فِی الۡخِیَامِ ﴿ۚ۷۲﴾

হূরুমমাকসূরা-তুন ফিল খিয়া-ম।

তারা তাবুতে সুরক্ষিত হুর।

Houris (beautiful, fair females) restrained in pavilions;

73

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۳﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

74

لَمۡ یَطۡمِثۡہُنَّ اِنۡسٌ قَبۡلَہُمۡ وَ لَا جَآنٌّ ﴿ۚ۷۴﴾

লাম ইয়াতমিছহুন্না ইনছুন কাবলাহুম ওয়ালা-জান।

তাদেরকে ইতোপূর্বে কোন মানুষ অথবা জিন স্পর্শ করেনি।

Whom no man or jinn yatmithhunna (has opened their hymens with sexual intercourse) before them.

75

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿ۚ۷۵﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

76

مُتَّکِـِٕیۡنَ عَلٰی رَفۡرَفٍ خُضۡرٍ وَّ عَبۡقَرِیٍّ حِسَانٍ ﴿ۚ۷۶﴾

মুত্তাকিঈনা ‘আলা-রাফরাফিন খুদরিওঁ ওয়া ‘আবকারিইয়িন হিছা-ন।

তারা হেলান দিয়ে বসবে সবুজ তাকিয়ায় ও সুন্দর গালিচার উপর।

Reclining on green cushions and rich beautiful mattresses.

77

فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبٰنِ ﴿۷۷﴾

ফাবিআইয়ি আ-লাই রাব্বিকুমা- তুকাযযিবা-ন ।

সুতরাং তোমরা উভয়ে তোমাদের রবের কোন্ অনুগ্রহ অস্বীকার করবে?

Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?

78

تَبٰرَکَ اسۡمُ رَبِّکَ ذِی الۡجَلٰلِ وَ الۡاِکۡرَامِ ﴿٪۷۸﴾

তাবা-রাকাছমুরাব্বিকা যিল জালা-লি ওয়াল ইকরা-ম।

কত মহান তোমার রবের নাম যিনি মহিমাময় ও মহানুভব!

Blessed be the Name of your Lord (Allah), the Owner of Majesty and Honour.


Featured Post

Li's Product Image
Hello Repoter

আত্মা- Soul (নফস ও রুহ) কি ??

আত্মা- Soul (নফস ও রুহ)মানুষের রহস্যময় আত্মা এবং আরও রহস্যময় ও অদৃশ্য মহান স্রষ্টা ‘আল্লাহ’ সম্পর্কে নানা তথ্য গোটা কুর’আন শরীফে ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে। এসব তথ্য একত্রিত করা এবং মহান রবকে আরও ভালভাবে জানার জন্য পদ্ধতিগতভাবে চিন্তা করা হয়েছে ধারাবাহিক এ প্রবন্ধে। মানব-আত্মার গঠন, প্রকৃতà¦
Read more 867
Li's Product Image
Hello Repoter

গুরু কে আর আল্লাহ্‌ কে ?

গুরু নাম আল্লাহর একত্ববাদের নাম। আল্লাহর গুণবাচক নাম গুরু। (রহমান, ৪ আয়াত) কীভাবে গুরু নামটি আল্লাহর একত্ববাদের নাম হল? তবে তার আগে জানতে হবে একত্ববাদের দ্বীন কী? আল্লাহর একত্ববাদে আত্মসমর্পণ করাই হচ্ছে আল্লাহর মনোনীত দ্বীন। (ইমরান, ৮৫ আয়াত)। অর্থাৎ দ্বীনের দৃষ্টিভঙ্গির ক্
Read more 1191
Li's Product Image
Hello Repoter

মানব সৃষ্টির রহস্য ও মানুষের সৃষ্টির ইতিহাস নিয়ে এই পর্যালোচনা।

মানব সৃষ্টির রহস্য ও মানুষের সৃষ্টির ইতিহাস নিয়ে এই পর্যালোচনা। সৃষ্টির সেরা জীব আশরাফুল মাখলুকাত। মানুষ সৃষ্টি করার উপাদান ও স্তর আলোচিত। মানব সৃষ্টি : সৃষ্টির সেরা জীব “আশরাফুল মাখলুকাত” মানুষ। মানুষকে আল্লাহ তায়ালা এতটাই মর্যাদা দিয়েছেন যে, প্রথম মà
Read more 740
Li's Product Image
Hello Repoter

আল কুরআনে মহান স্রস্টার পরিচিতি

সৃষ্টির মাঝে স্রষ্টাকে খুঁজতে বলা হয়েছে আল-কোরআন। সৃষ্টির নিগূঢ় রহস্য যারা সন্ধান করে নিয়ে আসতে পারবে তাদের কাছেই ধরা দেবেন সৃষ্টিকর্তা। মহাগ্রন্থ আল-কুরআনের আল্লাহ বলেন, ‘হে রাসুল, আপনি বলুন, তোমরা পৃথিবীতে ভ্রমণ কর এবং দেখ, কীভাবে তিনি সৃষ্টিকর্ম শুরু করেছেন। অতঃপর আল্লাহ পুà
Read more 811
Li's Product Image
Hello Repoter

কেন আমাদেরকে (মানুষকে) সৃষ্টি করা হলো ?

আল্লাহ তায়া’লা মহাবিশ্বের সব কিছুকে যে মানুষের আয়ত্তাধীন করে দিয়েছেন, সব মাখলুকাতের উপর যাকে মর্যাদা দান করেছেন, তাদেরকে এক মহান উদ্দেশ্য ও হিকমতের জন্য সৃষ্টি করেছেন। তিনি অনর্থক কাজ হতে পুতঃপবিত্র। আল্লাহ তায়া’লা বলেনঃ নিশ্চয় আসমান ও যমীন সৃষ্টিতে এবং রাত্রি ও দিনের আ
Read more 849

Our Facilities

Footer Logo

  • Address: মহিষাকুড়া , শার্শা , যশোর।
  • Phone: 01963937708
  • Email: delowar.sjb@gmail.com

Links

  • Categories
  • About Us
  • Contact Us

Our company

  • Delivery
  • Legal Notice
  • About us
  • Contact us

Follow Us

Sign up to newsletter

Follow Us Facebook Page

Copyright © 2023
product image
product image
product image
product image
product image
product image
product image thumb
product image thumb
product image thumb
product image thumb
product image thumb
product image thumb

Today is a good day Framed poster

Reference: demo_15
  • Read Review
  • Write Review
$57.98

100% cotton double printed dress. Black and white striped top and orange high waisted skater skirt bottom. Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit. quibusdam corporis, earum facilis et nostrum dolorum accusamus similique eveniet quia pariatur.

Add to wishlist
  • Facebook
  • Twitter
  • Google +
  • Instagram