| S/N | Ayat |
|---|---|
| 1 |
قٓ ÛŸÛš ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù‚ÙØ±Û¡Ø§Ù°Ù†Ù الۡمَجÙیۡد٠ۚ﴿۱﴾ কাফ ; ওয়াল কà§à¦°à¦†-নিল মাজীদ। কাফ, শপথ কà§à¦°à¦†à¦¨à§‡à¦° (তà§à¦®à¦¿ অবশà§à¦¯à¦‡ সতরà§à¦•কারী)। Qaf. [These letters (Qaf, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. By the Glorious Quran. |
| 2 |
بَلۡ Ø¹ÙŽØ¬ÙØ¨Ùوۡۤا اَنۡ جَآءَÛÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡Ø°ÙØ±ÙŒ مّÙÙ†Û¡ÛÙÙ…Û¡ Ùَقَالَ الۡکٰÙÙØ±ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ûٰذَا شَیۡءٌ عَجÙیۡبٌ ۚ﴿۲﴾ বাল ‘আজিবূআন জাআহà§à¦® মà§à¦¨à¦¯à¦¿à¦°à§à¦®à§à¦®à¦¿à¦¨à¦¹à§à¦® ফাকা-লাল কা-ফিরূনা হা-যা- শাইউন ‘আজীব। কিনà§à¦¤à§ কাফিরেরা তাদের মধà§à¦¯ হতে à¦à¦•জন সতরà§à¦•কারী আবিরà§à¦à§‚ত হতে দেখে বিসà§à¦®à§Ÿ বোধ করে à¦à¦¬à¦‚ বলেঃ à¦à¦Ÿà¦¾à¦¤à§‹ à¦à¦• আশà§à¦šà¦°à§à¦¯ বà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¾à¦°à¥¤ Nay, they wonder that there has come to them a warner (Muhammad SAW) from among themselves. So the disbelievers say: This is a strange thing! |
| 3 |
Ø¡ÙŽØ§ÙØ°ÙŽØ§ Ù…ÙØªÛ¡Ù†ÙŽØ§ ÙˆÙŽ Ú©Ùنَّا ØªÙØ±ÙŽØ§Ø¨Ù‹Ø§ Ûš ذٰلÙÚ©ÙŽ رَجۡعٌۢ بَعÙیۡدٌ ﴿۳﴾ আ ইযা-মিতনা-ওয়াকà§à¦¨à§à¦¨à¦¾-তà§à¦°à¦¾-বান যা-লিকা রাজ‘উম বা‘ঈদ। আমাদের মৃতà§à¦¯à§ হলে à¦à¦¬à¦‚ আমরা মৃতà§à¦¤à¦¿à¦•ায় পরিণত হলে আমরা কি পà§à¦¨à¦°à§à¦œà§à¦œà§€à¦¬à¦¿à¦¤ হব? ঠপà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ সà§à¦¦à§‚র পরাহত! When we are dead and have become dust (shall we be resurrected?) That is a far return. |
| 4 |
قَدۡ عَلÙمۡنَا مَا ØªÙŽÙ†Û¡Ù‚ÙØµÙ الۡاَرۡض٠مÙÙ†Û¡ÛÙÙ…Û¡ Ûš ÙˆÙŽ عÙنۡدَنَا Ú©ÙØªÙ°Ø¨ÙŒ ØÙŽÙÙیۡظٌ ï´¿Û´ï´¾ কাদ ‘আলিমনা-মা-তানকà§à¦¸à§à¦² আরদà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¹à§à¦® ওয়া ‘ইনদানা-কিতা-বà§à¦¨ হাফীজ। আমিতো জানি, মৃতà§à¦¤à¦¿à¦•া কà§à¦·à§Ÿ করে তাদের কতটà§à¦•à§ à¦à¦¬à¦‚ আমার নিকট আছে রকà§à¦·à¦¿à¦¤ ফলক। We know that which the earth takes of them (their dead bodies), and with Us is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees). |
| 5 |
بَلۡ کَذَّبÙوۡا Ø¨ÙØ§Ù„Û¡ØÙŽÙ‚ّ٠لَمَّا جَآءَÛÙÙ…Û¡ ÙÙŽÛÙÙ…Û¡ ÙÙیۡۤ اَمۡر٠مَّرÙیۡج٠﴿۵﴾ বাল কাযযাবূবিলহাকিলামà§à¦®à¦¾-জাআহà§à¦® ফাহà§à¦® ফীআমরীম মারীজ। বসà§à¦¤à§à¦¤à¦ƒ তাদের নিকট সতà§à¦¯ আসার পর তা পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦–à§à¦¯à¦¾à¦¨ করেছে। ফলে তারা সংশয়ে দোদà§à¦²à§à¦¯à¦®à¦¾à¦¨à¥¤ Nay, but they have denied the truth (this Quran) when it has come to them, so they are in a confused state (can not differentiate between right and wrong). |
| 6 |
اَÙÙŽÙ„ÙŽÙ…Û¡ ÛŒÙŽÙ†Û¡Ø¸ÙØ±Ùوۡۤا اÙÙ„ÙŽÛŒ السَّمَآء٠ÙÙŽÙˆÛ¡Ù‚ÙŽÛÙÙ…Û¡ کَیۡÙÙŽ بَنَیۡنٰÛَا ÙˆÙŽ زَیَّنّٰÛَا ÙˆÙŽ مَا Ù„ÙŽÛَا Ù…ÙÙ†Û¡ ÙÙØ±Ùوۡج٠﴿۶﴾ আফালাম ইয়ানজৠরূইলাছ ছামাইফাওকাহà§à¦® কাইফা বানাইনা-হা-ওয়া à¦à¦¾à¦‡à§Ÿà¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¾-হাওয়ামা-লাহা-মিন ফà§à¦°à§‚জ। তারা কি তাদের উরà§à¦§à§à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ আকাশের দিকে তাকিয়ে দেখেনা যে, আমি কিà¦à¦¾à¦¬à§‡ ওটা নিরà§à¦®à¦¾à¦£ করেছি à¦à¦¬à¦‚ ওকে সà§à¦¶à§‹à¦à¦¿à¦¤ করেছি à¦à¦¬à¦‚ ওতে কোন ফাটলও নেই? Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it? |
| 7 |
ÙˆÙŽ الۡاَرۡضَ مَدَدۡنٰÛَا ÙˆÙŽ اَلۡقَیۡنَا ÙÙیۡÛَا رَوَاسÙیَ ÙˆÙŽ اَنۡۢبَتۡنَا ÙÙیۡÛَا Ù…ÙÙ†Û¡ Ú©Ùلّ٠زَوۡجÙÛ Ø¨ÙŽÛÙیۡج٠ۙ﴿۷﴾ ওয়াল আরদা মাদাদনা-হা-ওয়া আলকাইনা-ফীহা-রাওয়া-ছিয়া ওয়া আমবাতনা-ফীহামিন কà§à¦²à§à¦²à¦¿ à¦à¦¾à¦“জিম বাহীজ। আমি বিসà§à¦¤à§ƒà¦¤ করেছি à¦à§‚মিকে ও তাতে সà§à¦¥à¦¾à¦ªà¦¨ করেছি পরà§à¦¬à¦¤à¦®à¦¾à¦²à¦¾ à¦à¦¬à¦‚ ওতে উদà§à¦—ত করেছি নয়ন পà§à¦°à§€à¦¤à¦¿à¦•র সরà§à¦¬à¦ªà§à¦°à¦•ার উদà§à¦à¦¿à¦¦ – And the earth! We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and have produced therein every kind of lovely growth (plants). |
| 8 |
ØªÙŽØ¨Û¡ØµÙØ±ÙŽÛƒÙ‹ وَّ ذÙکۡرٰی Ù„ÙÚ©Ùلّ٠عَبۡد٠مّÙÙ†Ùیۡب٠﴿۸﴾ তাবসিরাতাওঠওয়াযিকরা-লিকà§à¦²à§à¦²à¦¿ ‘আবদিম মà§à¦¨à§€à¦¬à¥¤ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° অনà§à¦°à¦¾à¦—à§€ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§‡à¦• বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦° জনà§à¦¯, জà§à¦žà¦¾à¦¨ ও উপদেশ সà§à¦¬à¦°à§‚প। An insight and a Reminder for every slave turning to Allah (i.e. the one who believes in Allah and performs deeds of His obedience, and always begs His pardon). |
| 9 |
ÙˆÙŽ نَزَّلۡنَا Ù…ÙÙ†ÙŽ السَّمَآء٠مَآءً Ù…Ù‘ÙØ¨Ù°Ø±ÙŽÚ©Ù‹Ø§ Ùَاَنۡۢبَتۡنَا بÙÛÙ– جَنّٰت٠وَّ ØÙŽØ¨Ù‘ÙŽ الۡØÙŽØµÙیۡد٠ۙ﴿۹﴾ ওয়া নাà¦à¦à¦¾à¦²à¦¨à¦¾-মিনাছ ছামাইমাআম মà§à¦¬à¦¾-রাকান ফাআমবাতনা-বিহী জানà§à¦¨à¦¾-তিওঠওয়া হাবà§à¦¬à¦¾à¦² হাসীদ। আকাশ হতে আমি বরà§à¦·à¦£ করি কলà§à¦¯à¦¾à¦£à¦•র বৃষà§à¦Ÿà¦¿ à¦à¦¬à¦‚ তদà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ আমি সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করি উদà§à¦¯à¦¾à¦¨ ও উদগত করি শসà§à¦¯à¥¤ And We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce therewith gardens and grain (every kind of harvests) that are reaped. |
| 10 |
ÙˆÙŽ النَّخۡلَ بٰسÙقٰت٠لَّÛَا طَلۡعٌ نَّضÙیۡدٌ ï´¿Û™Û±Û°ï´¾ ওয়ানà§à¦¨à¦¾à¦–লা বা-ছিকা-তিলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦¾-তাল‘উনà§à¦¨à¦¾à¦¦à§€à¦¦à¥¤ ও সমà§à¦¨à§à¦¨à¦¤ খেজà§à¦° বৃকà§à¦·, যাতে আছে গà§à¦šà§à¦› খেজà§à¦° – And tall date-palms, with ranged clusters; |
| 11 |
رÙّزۡقًا لّÙÙ„Û¡Ø¹ÙØ¨ÙŽØ§Ø¯Ù Û™ ÙˆÙŽ اَØÛ¡ÛŒÙŽÛŒÛ¡Ù†ÙŽØ§ بÙÛÙ– بَلۡدَۃً مَّیۡتًا Ø• کَذٰلÙÚ©ÙŽ Ø§Ù„Û¡Ø®ÙØ±Ùوۡج٠﴿۱۱﴾ রিà¦à¦•ালিলল‘ইবা-দি ওয়া আহইয়াইনা-বিহী বালদাতামà§à¦®à¦¾à¦‡à¦¤à¦¾à¦¨ কাযা-লিকাল খà§à¦°à§‚জ। আমার বানà§à¦¦à¦¾à¦¦à§‡à¦° জীবিকা সà§à¦¬à¦°à§‚প; আর আমি সঞà§à¦œà§€à¦¬à¦¿à¦¤ করি মৃত à¦à§‚মিকে; à¦à¦à¦¾à¦¬à§‡ পà§à¦¨à¦°à§à¦¤à§à¦¥à¦¾à¦¨ ঘটবে। A provision for (Allah's) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead). |
| 12 |
کَذَّبَتۡ قَبۡلَÛÙÙ…Û¡ Ù‚ÙŽÙˆÛ¡Ù…Ù Ù†ÙÙˆÛ¡ØÙ وَّ اَصۡØÙ°Ø¨Ù الرَّسّ٠وَ ثَمÙوۡد٠﴿ۙ۱۲﴾ কাযযাবাত কাবলাহà§à¦® কাওমà§à¦¨à§à¦¹à¦¿à¦“ঠওয়া আসহা-বà§à¦° রাছছি ওয়া ছামূদ। তাদের পূরà§à¦¬à§‡à¦“ সতà§à¦¯ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦–à§à¦¯à¦¾à¦¨ করেছিল নূহের সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿ, রা'স ও সামূদ সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿ – Denied before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad SAW) the people of Nuh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamud, |
| 13 |
ÙˆÙŽ عَادٌ وَّ ÙÙØ±Û¡Ø¹ÙŽÙˆÛ¡Ù†Ù ÙˆÙŽ Ø§ÙØ®Û¡ÙˆÙŽØ§Ù†Ù Ù„Ùوۡط٠﴿ۙ۱۳﴾ ওয়া ‘আ-দà§à¦“ঠওয়া ফির ‘আউনà§à¦“য়া ইখওয়া-নà§à¦²à§‚ত। আদ, ফির‘আউন ও লূত সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà¥¤ And 'Ad, and Fir'aun (Pharaoh), and the brethren of Lout (Lot), |
| 14 |
وَّ اَصۡØÙ°Ø¨Ù الۡاَیۡکَۃ٠وَ Ù‚ÙŽÙˆÛ¡Ù…Ù ØªÙØ¨Ù‘َع٠ؕ Ú©Ùلٌّ کَذَّبَ Ø§Ù„Ø±Ù‘ÙØ³ÙÙ„ÙŽ ÙÙŽØÙŽÙ‚Ù‘ÙŽ وَعÙیۡد٠﴿۱۴﴾ ওয়া আসহা-বà§à¦² আইকাতি ওয়া কাওমà§à¦¤à§à¦¬à§à¦¬à¦¾â€˜à¦‡à¦¨ কà§à¦²à§à¦²à§à¦¨ কাযযাবার রà§à¦›à§à¦²à¦¾ ফাহাকà§à¦•া ওয়া‘ঈদ। à¦à¦¬à¦‚ আইকাহর অধিবাসী ও তà§à¦¬à§à¦¬à¦¾ সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿ; তারা সবাই রাসূলদেরকে মিথà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦¾à¦¦à§€ বলেছিল। ফলে তাদের উপর আমার শাসà§à¦¤à¦¿ আপতিত হয়েছে। And the dwellers of the Wood, and the people of Tubba'; everyone of them denied (their) Messengers, so My Threat took effect. |
| 15 |
اَÙَعَیÙیۡنَا Ø¨ÙØ§Ù„ۡخَلۡق٠الۡاَوَّل٠ؕ بَلۡ ÛÙÙ…Û¡ ÙÙیۡ لَبۡس٠مّÙÙ†Û¡ خَلۡق٠جَدÙیۡد٠﴿٪۱۵﴾ আফা‘আঈনা-বিলখালকিল আওওয়ালি বাল হà§à¦® ফী লাবছিম মিন খালকিন জাদীদ। আমি কি পà§à¦°à¦¥à¦®à¦¬à¦¾à¦° সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেই কà§à¦²à¦¾à¦¨à§à¦¤ হয়ে পড়েছি যে, পà§à¦¨à¦ƒà¦¸à§ƒà¦·à§à¦Ÿà¦¿ বিষয়ে তারা সনà§à¦¦à§‡à¦¹ পোষণ করছে? Were We then tired with the first creation? Nay, They are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection)? |
| 16 |
ÙˆÙŽ لَقَدۡ خَلَقۡنَا الۡاÙنۡسَانَ ÙˆÙŽ نَعۡلَم٠مَا تÙÙˆÙŽØ³Û¡ÙˆÙØ³Ù بÙÛÙ– Ù†ÙŽÙۡسÙÛÙ— ÛšÛ– ÙˆÙŽ Ù†ÙŽØÛ¡Ù†Ù اَقۡرَب٠اÙلَیۡÛÙ Ù…ÙÙ†Û¡ ØÙŽØ¨Û¡Ù„٠الۡوَرÙیۡد٠﴿۱۶﴾ ওয়া লাকাদ খালাকনাল ইনছা-না ওয়ানা‘লামà§à¦®à¦¾-তà§à¦“য়াছবিছà§à¦¬à¦¿à¦¹à§€ নাফছà§à¦¹à§‚ ওয়া নাহনৠআকরাবà§à¦‡à¦²à¦¾à¦‡à¦¹à¦¿ মিন হাবলিল ওয়ারীদ। আমিই মানà§à¦·à¦•ে সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেছি à¦à¦¬à¦‚ তার পà§à¦°à¦•ৃতি তাকে যে কà§à¦®à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦¨à¦¾ দেয় তা আমি জানি। আমি তার গà§à¦°à§€à¦¬à¦¾à¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ ধমণী অপেকà§à¦·à¦¾à¦“ নিকটতর। And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our Knowledge). |
| 17 |
Ø§ÙØ°Û¡ یَتَلَقَّی Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØªÙŽÙ„َقّÙیٰن٠عَن٠الۡیَمÙیۡن٠وَ عَن٠الشّÙمَال٠قَعÙیۡدٌ ï´¿Û±Û·ï´¾ ইযইয়াতালাকà§à¦•াল মà§à¦¤à¦¾à¦²à¦¾à¦•à§à¦•িইয়া-নি ‘আনিল ইয়ামীনি ওয়া ‘আনিশশিমা-লি কা‘ঈদ। সà§à¦®à¦°à¦£ রেখ, দà§à¦‡ মালাক/ফেরেশতা তার ডানে ও বামে বসে তার কাজ লিপিবদà§à¦§ করে। (Remember!) that the two receivers (recording angels) receive (each human being after he or she has attained the age of puberty), one sitting on the right and one on the left (to note his or her actions). |
| 18 |
مَا یَلۡÙÙØ¸Ù Ù…ÙÙ†Û¡ قَوۡل٠اÙلَّا لَدَیۡÛ٠رَقÙیۡبٌ عَتÙیۡدٌ ﴿۱۸﴾ মা-ইয়ালফিজà§à¦®à¦¿à¦¨ কাওলিন ইলà§à¦²à¦¾-লাদাইহি রাকীবà§à¦¨ ‘আতীদ। মানà§à¦· যে কথাই উচà§à¦šà¦¾à¦°à¦£ করে তা গà§à¦°à¦¹à¦£ করার জনà§à¦¯ তার কাছে সদা পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ পà§à¦°à¦¹à¦°à§€ রয়েছে। Not a word does he (or she) utter, but there is a watcher by him ready (to record it). |
| 19 |
ÙˆÙŽ جَآءَتۡ Ø³ÙŽÚ©Û¡Ø±ÙŽÛƒÙ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙŽÙˆÛ¡ØªÙ Ø¨ÙØ§Ù„Û¡ØÙŽÙ‚Ù‘Ù Ø• ذٰلÙÚ©ÙŽ مَا Ú©Ùنۡتَ Ù…ÙÙ†Û¡Û٠تَØÙیۡد٠﴿۱۹﴾ ওয়া জাআত ছাকরাতà§à¦² মাওতি বিলহাকà§à¦•ি যা-লিকা মা-কà§à¦¨à¦¤à¦¾ মিনহৠতাহীদ। মৃতà§à¦¯à§à¦¯à¦¨à§à¦¤à§à¦°à¦£à¦¾ অবশà§à¦¯à¦‡ আসবে। à¦à¦Ÿà¦¾ হতেই তোমরা অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¿à¦¤ চেয়ে আসছ। And the stupor of death will come in truth: This is what you have been avoiding! |
| 20 |
ÙˆÙŽ Ù†ÙÙÙØ®ÙŽ ÙÙÛŒ الصّÙوۡر٠ؕ ذٰلÙÚ©ÙŽ یَوۡم٠الۡوَعÙیۡد٠﴿۲۰﴾ ওয়া নà§à¦«à¦¿à¦–া ফিসসূরি যা-লিকা ইয়াওমà§à¦² ওয়া‘ঈদ। আর শিঙà§à¦—ায় ফà§à§Žà¦•ার দেয়া হবে, ওটাই সেই à¦à§Ÿ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨à§‡à¦° দিন। And the Trumpet will be blown, that will be the Day whereof warning (had been given) (i.e. the Day of Resurrection). |
| 21 |
ÙˆÙŽ جَآءَتۡ Ú©Ùلّ٠نَÙۡس٠مَّعَÛَا سَآئÙÙ‚ÙŒ وَّ Ø´ÙŽÛÙیۡدٌ ﴿۲۱﴾ ওয়া জাআত কà§à¦²à§à¦²à§à¦¨à¦¾à¦«à¦›à¦¿à¦®à§à¦®à¦¾â€˜à¦†à¦¹à¦¾-ছাইকূ ওঠওয়া শাহীদ। সেদিন পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§‡à¦• বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ হবে। তার সাথে থাকবে চালক ও তার করà§à¦®à§‡à¦° সাকà§à¦·à§€à¥¤ And every person will come forth along with an (angel) to drive (him), and an (angel) to bear witness. |
| 22 |
لَقَدۡ Ú©Ùنۡتَ ÙÙیۡ غَÙۡلَۃ٠مّÙÙ†Û¡ Ûٰذَا ÙÙŽÚ©ÙŽØ´ÙŽÙۡنَا عَنۡکَ ØºÙØ·ÙŽØ§Ù“ءَکَ ÙَبَصَرÙÚ©ÙŽ الۡیَوۡمَ ØÙŽØ¯Ùیۡدٌ ﴿۲۲﴾ লাকাদ কà§à¦¨à¦¤à¦¾ ফী গাফলাতিম মিন হা-যা- ফাকাশাফনা- ‘আনকা গিতাআকা ফাবাসারà§à¦•াল ইয়াওমা হাদীদ। তà§à¦®à¦¿ à¦à¦‡ দিন সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§‡ উদাসীন ছিলে, à¦à¦–ন তোমার সমà§à¦®à§à¦– হতে পরà§à¦¦à¦¾ উমà§à¦®à§‹à¦šà¦¨ করেছি। অদà§à¦¯ তোমার দৃষà§à¦Ÿà¦¿ পà§à¦°à¦–র। (It will be said to the sinners): Indeed you were heedless of this, now We have removed your covering, and sharp is your sight this Day! |
| 23 |
ÙˆÙŽ قَالَ قَرÙیۡنÙÛÙ— Ûٰذَا مَا لَدَیَّ عَتÙیۡدٌ ﴿ؕ۲۳﴾ ওয়া কা-লা কারীনà§à¦¹à§‚হা-যা-মা-লাদাইইয়া ‘আতীদ। তার সঙà§à¦—à§€ মালাক/ফেরেশতা বলবেঃ à¦à¦‡à¦¤à§‹ আমার নিকট ‘আমলনামা পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤à¥¤ And his companion (angel) will say: Here is (this Record) ready with me! |
| 24 |
اَلۡقÙیَا ÙÙیۡ جَÛَنَّمَ Ú©Ùلَّ Ú©ÙŽÙَّار٠عَنÙیۡد٠﴿ۙ۲۴﴾ আলকিয়া-ফী জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à¦¾ কà§à¦²à§à¦²à¦¾ কাফফা-রিন ‘আনীদ। আদেশ করা হবেঃ তোমরা উà¦à§Ÿà§‡à¦‡ নিকà§à¦·à§‡à¦ª কর জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à§‡, পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§‡à¦• উদà§à¦§à¦¤ কাফিরকে – (And it will be said): Both of you throw (Order from Allah to the two angels) into Hell, every stubborn disbeliever (in the Oneness of Allah, in His Messengers, etc.). |
| 25 |
مَّنَّاع٠لّÙÙ„Û¡Ø®ÙŽÛŒÛ¡Ø±Ù Ù…ÙØ¹Û¡ØªÙŽØ¯Ù Ù…Ù‘ÙØ±ÙیۡبÙÛ£ ﴿ۙ۲۵﴾ মানà§à¦¨à¦¾-‘ইলিলল খাইরি মà§â€˜à¦¤à¦¾à¦¦à¦¿à¦®à¦®à§à¦°à§€à¦¬à¥¤ কলà§à¦¯à¦¾à¦£à¦•র কাজে পà§à¦°à¦¬à¦² বাধা দানকারী, সীমালংঘনকারী ও সনà§à¦¦à§‡à¦¹ পোষণকারীকে – Hinderer of good, transgressor, doubter, |
| 26 |
الَّذÙیۡ جَعَلَ مَعَ اللّٰÛ٠اÙلٰـÛًا اٰخَرَ ÙَاَلۡقÙیٰÛÙ ÙÙÛŒ الۡعَذَاب٠الشَّدÙیۡد٠﴿۲۶﴾ আলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ জা‘আলা মা‘আলà§à¦²à¦¾-হি ইলা-হান আ-খারা ফাআলকিয়া-হৠফিল ‘আযা-বিশশাদীদ। যে বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সাথে অনà§à¦¯ মা‘বূদ গà§à¦°à¦¹à¦£ করত তাকে কঠিন শাসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ নিকà§à¦·à§‡à¦ª কর। Who set up another ilah (god) with Allah, then (both of you) cast him in the severe torment. |
| 27 |
قَالَ قَرÙیۡنÙÛÙ— رَبَّنَا مَاۤ اَطۡغَیۡتÙÛÙ— ÙˆÙŽ لٰکÙÙ†Û¡ کَانَ ÙÙیۡ ضَلٰلÙÛ Ø¨ÙŽØ¹Ùیۡد٠﴿۲۷﴾ কা-লা কারীনà§à¦¹à§‚রাবà§à¦¬à¦¾à¦¨à¦¾-মাআতগাইতà§à¦¹à§‚ওয়ালা-কিন কা-না ফী দালা-লিম বা‘ঈদ। তার সহচর শাইতান বলবেঃ হে আমাদের রাবà§à¦¬! আমি তাকে অবাধà§à¦¯ হতে পà§à¦°à¦°à§‹à¦šà¦¿à¦¤ করিনি। বসà§à¦¤à§à¦¤à¦ƒ সে নিজেই ছিল ঘোর বিà¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à¥¤ His companion (Satan devil)] will say: Our Lord! I did not push him to transgress, (in disbelief, oppression, and evil deeds) but he was himself in error far astray. |
| 28 |
قَالَ لَا تَخۡتَصÙÙ…Ùوۡا لَدَیَّ ÙˆÙŽ قَدۡ قَدَّمۡت٠اÙلَیۡکÙÙ…Û¡ Ø¨ÙØ§Ù„ۡوَعÙیۡد٠﴿۲۸﴾ কা-লা লা-তাখতাছিমূলাদাইয়া ওয়া কাদ কাদà§à¦¦à¦¾à¦®à¦¤à§à¦‡à¦²à¦¾à¦‡à¦•à§à¦® বিলওয়া‘ঈদ। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ বলবেনঃ আমার সামনে বাক-বিতনà§à¦¡à¦¾ করনা; তোমাদেরকে আমিতো পূবেই সতরà§à¦• করেছি। Allah will say: Dispute not in front of Me, I had already, in advance, sent you the threat. |
| 29 |
مَا ÛŒÙØ¨ÙŽØ¯Ù‘َل٠الۡقَوۡل٠لَدَیَّ ÙˆÙŽ مَاۤ اَنَا Ø¨ÙØ¸ÙŽÙ„َّام٠لّÙلۡعَبÙیۡد٠﴿٪۲۹﴾ মা-ইউবাদà§à¦¦à¦¾à¦²à§à¦² কাওলà§à¦²à¦¾à¦¦à¦¾à¦‡à§Ÿà¦¾ ওয়ামাআনা-বিজালà§à¦²à¦¾-মিলিলল‘আবীদ। আমার কথার রদ বদল হয়না à¦à¦¬à¦‚ আমি আমার বানà§à¦¦à¦¾à¦¦à§‡à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ কোন অবিচার করিনা। The Sentence that comes from Me cannot be changed, and I am not unjust (to the least) to the slaves. |
| 30 |
یَوۡمَ Ù†ÙŽÙ‚ÙÙˆÛ¡Ù„Ù Ù„ÙØ¬ÙŽÛَنَّمَ Ûَل٠امۡتَلَاۡت٠وَ تَقÙÙˆÛ¡Ù„Ù ÛÙŽÙ„Û¡ Ù…ÙÙ†Û¡ مَّزÙیۡد٠﴿۳۰﴾ ইয়াওমা নাকূলà§à¦²à¦¿à¦œà¦¾à¦¹à¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦®à¦¾ হালিম তালা’তি ওয়া তাকূলà§à¦¹à¦¾à¦² মিমà§à¦®à¦¾à¦à§€à¦¦à¥¤ সেই দিন আমি জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à¦•ে জিজà§à¦žà§‡à¦¸ করবঃ তà§à¦®à¦¿ কি পূরà§à¦£ হয়ে গেছ? জাহানà§à¦¨à¦¾à¦® বলবেঃ আরও আছে কি? On the Day when We will say to Hell: Are you filled? It will say: Are there any more (to come)? |
| 31 |
ÙˆÙŽ Ø§ÙØ²Û¡Ù„ÙÙَت٠الۡجَنَّۃ٠لÙÙ„Û¡Ù…ÙØªÙ‘ÙŽÙ‚Ùیۡنَ غَیۡرَ بَعÙیۡد٠﴿۳۱﴾ ওয়া উà¦à¦²à¦¿à¦«à¦¾à¦¤à¦¿à¦² জানà§à¦¨à¦¾à¦¤à§à¦²à¦¿à¦²à¦®à§à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•ীনা গাইরা বা‘ঈদ। আর জানà§à¦¨à¦¾à¦¤à¦•ে মà§à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•ীদের নিকটসà§à¦¥ করা হবে - কোন দূরতà§à¦¬ থাকবেনা। And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2) not far off. |
| 32 |
Ûٰذَا مَا تÙوۡعَدÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ù„ÙÚ©Ùلّ٠اَوَّاب٠ØÙŽÙÙیۡظ٠﴿ۚ۳۲﴾ হা-যা-মা-তূ‘আদূনা লিকà§à¦²à§à¦²à¦¿ আওওয়া-বিন হাফীজ। à¦à¦°à¦‡ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¶à§à¦°à§à¦¤à¦¿ তোমাদেরকে দেয়া হয়েছিল - পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§‡à¦• আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° অনà§à¦°à¦¾à¦—à§€, হিফাযাতকারীর জনà§à¦¯à¥¤ (It will be said): This is what you were promised, - (it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worship none but Allah Alone, i.e. follow Allah's Religion, Islamic Monotheism). |
| 33 |
Ù…ÙŽÙ†Û¡ خَشÙیَ الرَّØÛ¡Ù…ٰنَ Ø¨ÙØ§Ù„ۡغَیۡب٠وَ جَآءَ بÙقَلۡب٠مّÙÙ†ÙیۡبÙÛ£ ﴿ۙ۳۳﴾ মান খাশিয়ার রাহমা-না বিলগাইবি ওয়া জাআ বিকালবিম মà§à¦¨à§€à¦¬à¥¤ যারা না দেখেই দয়াময় আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে à¦à§Ÿ করে à¦à¦¬à¦‚ বিনীত চিতà§à¦¤à§‡ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ হয় – Who feared the Most Beneficent (Allah) in the Ghaib (unseen): (i.e. in this worldly life before seeing and meeting Him), and brought a heart turned in repentance (to Him - and absolutely free from each and every kind of polytheism), |
| 34 |
ادۡخÙÙ„ÙÙˆÛ¡Ûَا Ø¨ÙØ³ÙŽÙ„ٰم٠ؕ ذٰلÙÚ©ÙŽ یَوۡم٠الۡخÙÙ„Ùوۡد٠﴿۳۴﴾ উদখà§à¦²à§‚হা-বিছালা-মিন যা-লিকা ইয়াওমà§à¦² খà§à¦²à§‚দ । তাদেরকে বলা হবেঃ শানà§à¦¤à¦¿à¦° সাথে তোমরা তাতে পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ কর; à¦à¦Ÿà¦¾ অননà§à¦¤ জীবনের দিন। Enter you therein in peace and security; this is a Day of eternal life! |
| 35 |
Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ مَّا یَشَآءÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙÙیۡÛَا وَلَدَیۡنَا مَزÙیۡدٌ ﴿۳۵﴾ লাহà§à¦® মা-ইয়াশাঊনা ফীহা-ওয়ালাদাইনা-মাà¦à§€à¦¦à¥¤ সেখানে তারা যা কামনা করবে তা’ই পাবে à¦à¦¬à¦‚ আমার নিকট রয়েছে তারও অধিক। There they will have all that they desire, and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic). |
| 36 |
ÙˆÙŽ Ú©ÙŽÙ…Û¡ اَÛۡلَکۡنَا قَبۡلَÛÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ قَرۡن٠ÛÙÙ…Û¡ اَشَدّ٠مÙÙ†Û¡ÛÙÙ…Û¡ بَطۡشًا ÙَنَقَّبÙوۡا ÙÙÛŒ الۡبÙلَاد٠ؕ ÛÙŽÙ„Û¡ Ù…ÙÙ†Û¡ مَّØÙیۡص٠﴿۳۶﴾ ওয়াকাম আহলাকনা-কাবলাহà§à¦® মিন কারনিন হà§à¦® আশাদà§à¦¦à§à¦®à¦¿à¦¨à¦¹à§à¦® বাতশান ফানাকà§à¦•াবূফিল বিলা-দি হাল মিমà§à¦®à¦¾à¦¹à§€à¦¸à¥¤ আমি তাদের পূরà§à¦¬à§‡ আরও কত মানব গোষà§à¦ ীকে ধà§à¦¬à¦‚স করেছি যারা ছিল তাদের অপেকà§à¦·à¦¾ শকà§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ পà§à¦°à¦¬à¦², তারা দেশ-বিদেশে à¦à§à¦°à¦®à¦£ করে ফিরত। পরে তাদের অনà§à¦¯ কোন আশà§à¦°à§Ÿà¦¸à§à¦¥à¦² রইলনা। And how many a generation We have destroyed before them, who were stronger in power than them, and (when Our Torment came) they ran for a refuge in the land! Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)? |
| 37 |
اÙنَّ ÙÙیۡ ذٰلÙÚ©ÙŽ لَذÙکۡرٰی Ù„ÙÙ…ÙŽÙ†Û¡ کَانَ Ù„ÙŽÛÙ— قَلۡبٌ اَوۡ اَلۡقَی السَّمۡعَ ÙˆÙŽ ÛÙÙˆÙŽ Ø´ÙŽÛÙیۡدٌ ï´¿Û³Û·ï´¾ ইনà§à¦¨à¦¾ ফী যা-লিকা লাযিকরা-লিমান কা-না লাহূকালবà§à¦¨ আও আলকাছ ছাম‘আ ওয়া হà§à¦“য়া শাহীদ। à¦à¦¤à§‡ উপদেশ রয়েছে তার জনà§à¦¯ যার আছে অনà§à¦¤à¦ƒà¦•রণ, অথবা যে শà§à¦°à¦¬à¦£ করে নিবিষà§à¦Ÿ চিতà§à¦¤à§‡à¥¤ Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful. |
| 38 |
ÙˆÙŽ لَقَدۡ خَلَقۡنَا السَّمٰوٰت٠وَ الۡاَرۡضَ ÙˆÙŽ مَا بَیۡنَÛÙمَا ÙÙیۡ Ø³ÙØªÙ‘َۃ٠اَیَّام٠ÙÛ– وَّ مَا مَسَّنَا Ù…ÙÙ†Û¡ Ù„Ù‘ÙØºÙوۡب٠﴿۳۸﴾ ওয়া লাকাদ খালাকনাছছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদা ওয়ামা-বাইনাহà§à¦®à¦¾-ফী ছিতà§à¦¤à¦¾à¦¤à¦¿ আইয়ামিওঠওয়ামা-মাছছানা-মিলà§à¦²à§à¦—ূব। আমি আকাশমনà§à¦¡à¦²à§€ ও পৃথিবী à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦—à§à¦²à¦¿à¦° মধà§à¦¯à¦¸à§à¦¥à¦¿à¦¤ সব কিছৠসৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেছি ছয় দিনে। আমাকে কোন কà§à¦²à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦¿ সà§à¦ªà¦°à§à¦¶ করেনি। And indeed if you ask them, Who has created the heavens and the earth? They will surely say: The All-Mighty, the All-Knower created them. |
| 39 |
ÙÙŽØ§ØµÛ¡Ø¨ÙØ±Û¡ عَلٰی مَا یَقÙÙˆÛ¡Ù„ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙˆÙŽ Ø³ÙŽØ¨Ù‘ÙØÛ¡ Ø¨ÙØÙŽÙ…Û¡Ø¯Ù Ø±ÙŽØ¨Ù‘ÙÚ©ÙŽ قَبۡلَ Ø·ÙÙ„Ùوۡع٠الشَّمۡس٠وَ قَبۡلَ Ø§Ù„Û¡ØºÙØ±Ùوۡب٠﴿ۚ۳۹﴾ ফাসবির ‘আলা-মা-ইয়াকূ লূনা ওয়া ছাববিহ বিহামদি রাবà§à¦¬à¦¿à¦•া কাবলা তà§à¦²à§‚‘ইশশামছি ওয়া কাবলাল গà§à¦°à§‚ব। অতà¦à¦¬ তারা যা বলে তাতে তà§à¦®à¦¿ ধৈরà§à¦¯ ধারণ কর à¦à¦¬à¦‚ তোমার রবের পà§à¦°à¦¶à¦‚সা, পবিতà§à¦°à¦¤à¦¾ ও মহিমা ঘোষণা কর সূরà§à¦¯à§‹à¦¦à§Ÿ ও সূরà§à¦¯à¦¾à¦¸à§à¦¤à§‡à¦° পূরà§à¦¬à§‡à¥¤ So bear with patience (O Muhammad SAW) all that they say, and glorify the Praises of your Lord, before the rising of the sun and before (its) setting (i.e. the Fajr, Zuhr, and 'Asr prayers). |
| 40 |
ÙˆÙŽ Ù…ÙÙ†ÙŽ الَّیۡل٠ÙÙŽØ³ÙŽØ¨Ù‘ÙØÛ¡ÛÙ ÙˆÙŽ اَدۡبَارَ Ø§Ù„Ø³Ù‘ÙØ¬Ùوۡد٠﴿۴۰﴾ ওয়া মিনালà§à¦²à¦¾à¦‡à¦²à¦¿ ফাছাববিহহৠওয়া আদবা-রাছছà§à¦œà§‚দ। তাà¦à¦° পবিতà§à¦°à¦¤à¦¾ ও মহিমা ঘোষণা কর রাতের à¦à¦•াংশে à¦à¦¬à¦‚ সালাতের পরেও। And during a part of the night (also), glorify His praises (i.e. Maghrib and 'Isha prayers), and (so likewise) after the prayers [As-Sunnah, Nawafil optional and additional prayers, and also glorify, praise and magnify Allah - Subhan Allah, Alhamdu lillah, Allahu-Akbar]. |
| 41 |
ÙˆÙŽ Ø§Ø³Û¡ØªÙŽÙ…ÙØ¹Û¡ یَوۡمَ ÛŒÙنَاد٠الۡمÙنَاد٠مÙÙ†Û¡ مَّکَان٠قَرÙیۡب٠﴿ۙ۴۱﴾ ওয়াছতামি‘ ইয়াওমা ইউনা-দিল মà§à¦¨à¦¾-দি মিম মাকা-নিন কারীব। শোন, যেদিন à¦à¦• ঘোষণাকারী নিকটবরà§à¦¤à§€ সà§à¦¥à¦¾à¦¨ হতে আহবান করবে – And listen on the Day when the caller will call from a near place, |
| 42 |
یَّوۡمَ یَسۡمَعÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ الصَّیۡØÙŽÛƒÙŽ Ø¨ÙØ§Ù„Û¡ØÙŽÙ‚Ù‘Ù Ø• ذٰلÙÚ©ÙŽ ÛŒÙŽÙˆÛ¡Ù…Ù Ø§Ù„Û¡Ø®ÙØ±Ùوۡج٠﴿۴۲﴾ ইয়াওমা ইয়াছমা‘ঊনাসসাইহাতা বিলহাকà§à¦•ি যা-লিকা ইয়াওমà§à¦² খà§à¦°à§‚জ। যেদিন মানà§à¦· অবশà§à¦¯à¦‡ শà§à¦°à¦¬à¦£ করবে মহানাদ, সেই দিনই পà§à¦¨à¦°à§à¦¤à§à¦¥à¦¾à¦¨ দিন। The Day when they will hear As-Saihah (shout, etc.) in truth, that will be the Day of coming out (from the graves i.e. the Day of Resurrection). |
| 43 |
اÙنَّا Ù†ÙŽØÛ¡Ù†Ù Ù†ÙØÛ¡ÛŒÙ– ÙˆÙŽ Ù†ÙÙ…Ùیۡت٠وَ اÙلَیۡنَا الۡمَصÙیۡر٠﴿ۙ۴۳﴾ ইনà§à¦¨à¦¾ নাহনà§à¦¨à§à¦¹à§Ÿà§€ ওয়ানà§à¦®à§€à¦¤à§à¦“য়া ইলাইনাল মাসীর। আমিই জীবন দান করি, মৃতà§à¦¯à§ ঘটাই à¦à¦¬à¦‚ সকলের পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ আমারই দিকে। Verily, We it is Who give life and cause death; and to Us is the final return, |
| 44 |
یَوۡمَ تَشَقَّق٠الۡاَرۡض٠عَنۡÛÙÙ…Û¡ Ø³ÙØ±ÙŽØ§Ø¹Ù‹Ø§ Ø• ذٰلÙÚ©ÙŽ ØÙŽØ´Û¡Ø±ÙŒ عَلَیۡنَا یَسÙیۡرٌ ï´¿Û´Û´ï´¾ ইয়াওমা তাশাকà§à¦•াকà§à¦² আরদà§â€˜à¦†à¦¨à¦¹à§à¦® ছিরা-‘আন যা-লিকা হাশরà§à¦¨ ‘আলাইনাইয়াছীর। যেদিন পৃথিবী বিদীরà§à¦£ হবে à¦à¦¬à¦‚ মানà§à¦· বের হয়ে আসবে বà§à¦¯à¦¸à§à¦¤ তà§à¦°à¦¸à§à¦¤ হয়ে, à¦à¦‡ সমবেত সমাবেশ করণ আমার জনà§à¦¯ সহজ। On the Day when the earth shall be cleft, from off them, (they will come out) hastening forth. That will be a gathering, quite easy for Us. |
| 45 |
Ù†ÙŽØÛ¡Ù†Ù اَعۡلَم٠بÙمَا یَقÙÙˆÛ¡Ù„ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙˆÙŽ مَاۤ اَنۡتَ عَلَیۡÛÙÙ…Û¡ Ø¨ÙØ¬ÙŽØ¨Ù‘َار٠۟ ÙَذَکÙّرۡ Ø¨ÙØ§Ù„Û¡Ù‚ÙØ±Û¡Ø§Ù°Ù†Ù Ù…ÙŽÙ†Û¡ یَّخَاÙ٠وَعÙیۡد٠﴿٪۴۵﴾ নাহনà§à¦†â€˜à¦†à¦²à¦¾à¦®à§à¦¬à¦¿à¦®à¦¾-ইয়াকূলূনা ওয়ামাআনতা ‘আলাইহিম বিজাবà§à¦¬à¦¾-রিন ফাযাকà§à¦•ির বিলকà§à¦°à¦†-নি মাইঠইয়াখা-ফà§à¦“য়া‘ঈদ। তারা যা বলে তা আমি জানি, তà§à¦®à¦¿ তাদের উপর জবরদসà§à¦¤à¦¿à¦•ারী নও। সà§à¦¤à¦°à¦¾à¦‚ যে আমার শাসà§à¦¤à¦¿à¦•ে à¦à§Ÿ করে তাকে উপদেশ দান কর কà§à¦°à¦†à¦¨à§‡à¦° সাহাযà§à¦¯à§‡à¥¤ We know of best what they say; and you (O Muhammad SAW) are not a tyrant over them (to force them to Belief). But warn by the Quran, him who fears My Threat. |