| S/N | Ayat |
|---|---|
| 1 |
تَنۡزÙÛŒÛ¡Ù„Ù Ø§Ù„Û¡Ú©ÙØªÙ°Ø¨Ù Ù…ÙÙ†ÙŽ اللّٰÛ٠الۡعَزÙیۡز٠الۡØÙŽÚ©Ùیۡم٠﴿۱﴾ তানà¦à§€à¦²à§à¦² কিতা-বি মিনালà§à¦²à¦¾-হিল ‘আà¦à§€à¦à¦¿à¦² হাকীম। à¦à¦‡ কিতাব অবতীরà§à¦£ পরাকà§à¦°à¦®à¦¶à¦¾à¦²à§€, পà§à¦°à¦œà§à¦žà¦¾à¦®à§Ÿ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° নিকট হতে। The revelation of this Book (the Quran) is from Allah, the All-Mighty, the All-Wise. |
| 2 |
اÙنَّاۤ اَنۡزَلۡنَاۤ اÙلَیۡکَ Ø§Ù„Û¡Ú©ÙØªÙ°Ø¨ÙŽ Ø¨ÙØ§Ù„Û¡ØÙŽÙ‚Ù‘Ù ÙÙŽØ§Ø¹Û¡Ø¨ÙØ¯Ù اللّٰÛÙŽ Ù…ÙØ®Û¡Ù„ÙØµÙ‹Ø§ لَّÛ٠الدّÙیۡنَ ؕ﴿۲﴾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦†à¦¨à¦à¦¾à¦²à¦¨à¦¾à¦‡à¦²à¦¾à¦‡à¦•াল কিতা-বা বিলহাকà§à¦•িফা‘বà§à¦¦à¦¿à¦²à§à¦²à¦¾-হা মà§à¦–লিসালà§à¦²à¦¾à¦¹à§à¦¦à§à¦¦à§€à¦¨à¥¤ আমি তোমার নিকট à¦à¦‡ কিতাব সতà§à¦¯à¦¸à¦¹ অবতীরà§à¦£ করেছি; সà§à¦¤à¦°à¦¾à¦‚ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° ইবাদাত কর তাà¦à¦° আনà§à¦—তà§à¦¯à§‡ বিশà§à¦¦à§à¦§ চিতà§à¦¤ হয়ে। Verily, We have sent down the Book to you (O Muhammad SAW) in truth: So worship Allah (Alone) by doing religious deeds sincerely for Allah's sake only, (and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship). |
| 3 |
اَلَا Ù„ÙلّٰÛ٠الدّÙÛŒÛ¡Ù†Ù Ø§Ù„Û¡Ø®ÙŽØ§Ù„ÙØµÙ Ø• ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ اتَّخَذÙوۡا Ù…ÙÙ†Û¡ دÙÙˆÛ¡Ù†ÙÛÙ–Û¤ اَوۡلÙیَآءَ Û˜ مَا Ù†ÙŽØ¹Û¡Ø¨ÙØ¯ÙÛÙÙ…Û¡ اÙلَّا Ù„ÙÛŒÙÙ‚ÙŽØ±Ù‘ÙØ¨Ùوۡنَاۤ اÙÙ„ÙŽÛŒ اللّٰÛ٠زÙÙ„Û¡ÙÙ°ÛŒ Ø• اÙنَّ اللّٰÛÙŽ یَØÛ¡Ú©Ùم٠بَیۡنَÛÙÙ…Û¡ ÙÙیۡ مَا ÛÙÙ…Û¡ ÙÙیۡÛ٠یَخۡتَلÙÙÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ۬ؕ اÙنَّ اللّٰÛÙŽ لَا یَÛۡدÙیۡ Ù…ÙŽÙ†Û¡ ÛÙÙˆÙŽ Ú©Ù°Ø°ÙØ¨ÙŒ Ú©ÙŽÙَّارٌ ﴿۳﴾ আলা-লিলà§à¦²à¦¾-হিদà§à¦¦à§€à¦¨à§à¦² খা-লিসৠওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦–াযূমিন দূ নিহীআওলিয়াআ । মানা‘বà§à¦¦à§à¦¹à§à¦® ইলà§à¦²à¦¾-লিইউকাররিবূনাইলালà§à¦²à¦¾-হি à¦à§à¦²à¦«à¦¾- ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¹à¦¾ ইয়াহকà§à¦®à§à¦¬à¦¾à¦‡à¦¨à¦¾à¦¹à§à¦® ফী মা-হà§à¦® ফীহি ইয়াখতালিফূন ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা লা-ইয়াহদী মান হà§à¦“য়া কা-যিবà§à¦¨ কাফ ফা-র। জেনে রেখ, অবিমিশà§à¦° আনà§à¦—তà§à¦¯ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦°à¦‡ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¯à¥¤ যারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পরিবরà§à¦¤à§‡ অনà§à¦¯à¦•ে অà¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦• রূপে গà§à¦°à¦¹à¦£ করে তারা বলেঃ আমরা তো à¦à¦¦à§‡à¦° পূজা ঠজনà§à¦¯à¦‡ করি যে, à¦à¦°à¦¾ আমাদেরকে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সানà§à¦¨à¦¿à¦§à§à¦¯ à¦à¦¨à§‡ দিবে। তারা যে বিষয়ে নিজেদের মধà§à¦¯à§‡ মতà¦à§‡à¦¦ করছে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তার ফাইসালা করে দিবেন। যে মিথà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦¾à¦¦à§€ ও কাফির, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তাকে সৎ পথে পরিচালিত করেন না। Surely, the religion (i.e. the worship and the obedience) is for Allah only. And those who take Auliya' (protectors and helpers) besides Him (say): We worship them only that they may bring us near to Allah. Verily, Allah will judge between them concerning that wherein they differ. Truly, Allah guides not him who is a liar, and a disbeliever. |
| 4 |
Ù„ÙŽÙˆÛ¡ اَرَادَ اللّٰÛ٠اَنۡ ÛŒÙ‘ÙŽØªÙ‘ÙŽØ®ÙØ°ÙŽ ÙˆÙŽÙ„ÙŽØ¯Ù‹Ø§ لَّاصۡطَÙÙ°ÛŒ Ù…Ùمَّا یَخۡلÙق٠مَا یَشَآء٠ۙ Ø³ÙØ¨Û¡ØÙ°Ù†ÙŽÛÙ— Ø• ÛÙÙˆÙŽ اللّٰÛ٠الۡوَاØÙد٠الۡقَÛَّار٠﴿۴﴾ লাও আরাদালà§à¦²à¦¾-হৠআইঠইয়াতà§à¦¤à¦¾à¦–িযা ওয়ালাদালà§à¦²à¦¾à¦¸à¦¤à¦¾à¦«à¦¾-মিমà§à¦®à¦¾-ইয়াখলà§à¦•ূমা ইয়াশাউ ছà§à¦¬à¦¹à¦¾-নাহূ হà§à¦“য়ালà§à¦²à¦¾-হà§à¦² ওয়া-হিদà§à¦² কাহহা-র। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সনà§à¦¤à¦¾à¦¨ গà§à¦°à¦¹à¦£ করতে ইচà§à¦›à¦¾ করলে তিনি তাà¦à¦° সৃষà§à¦Ÿà¦¿à¦° মধà§à¦¯à§‡ যাকে ইচà§à¦›à¦¾ মনোনীত করতে পারতেন। পবিতà§à¦° ও মহান তিনি। তিনিই আলà§à¦²à¦¾à¦¹ à¦à¦•, পà§à¦°à¦¬à¦² পরাকà§à¦°à¦®à¦¶à¦¾à¦²à§€à¥¤ Had Allah willed to take a son (or offspring or children), He could have chosen whom He pleased out of those whom He created. But glory be to Him! (He is above such things). He is Allah, the One, the Irresistible. |
| 5 |
خَلَقَ السَّمٰوٰت٠وَ الۡاَرۡضَ Ø¨ÙØ§Ù„Û¡ØÙŽÙ‚Ù‘Ù Ûš ÛŒÙÚ©ÙŽÙˆÙ‘ÙØ±Ù الَّیۡلَ عَلَی النَّÛَار٠وَ ÛŒÙÚ©ÙŽÙˆÙ‘ÙØ±Ù النَّÛَارَ عَلَی الَّیۡل٠وَ سَخَّرَ الشَّمۡسَ ÙˆÙŽ الۡقَمَرَ Ø• Ú©Ùلٌّ یَّجۡرÙیۡ Ù„ÙØ§ÙŽØ¬ÙŽÙ„Ù Ù…Ù‘ÙØ³ÙŽÙ…ًّی Ø• اَلَا ÛÙÙˆÙŽ الۡعَزÙیۡز٠الۡغَÙَّار٠﴿۵﴾ খালাকাছছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদা বিল হাকà§à¦•ি ইউকাওবিরà§à¦²à§à¦²à¦¾à¦‡à¦²à¦¾ ‘আলানà§à¦¨à¦¾à¦¹à¦¾-রি ওয়া ইউকাওবিরà§à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦¹à¦¾-রা ‘আলালà§à¦²à¦¾à¦‡à¦²à¦¿ ওয়া ছাখ খারাশশামছা ওয়াল কামারা কà§à¦²à§à¦²à§à¦‡à¦ ইয়াজরী লিআজালিম মà§à¦›à¦¾à¦®à§à¦®à¦¾à¦¨ আলা-হà§à¦“য়াল ‘আà¦à§€à¦à§à¦² গাফফা-র। তিনি যথাযথà¦à¦¾à¦¬à§‡ আকাশমনà§à¦¡à¦²à§€ ও পৃথিবী সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেছেন। তিনি রাত দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ দিনকে আচà§à¦›à¦¾à¦¦à¦¿à¦¤ করেন à¦à¦¬à¦‚ রাতকে আচà§à¦›à¦¾à¦¦à¦¿à¦¤ করেন দিন দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾à¥¤ সূরà§à¦¯ ও চনà§à¦¦à§à¦°à¦•ে তিনি করেছেন নিয়মাধীন। পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§‡à¦•েই পরিকà§à¦°à¦®à¦¨ করে à¦à¦• নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ কাল পরà§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¥¤ জেনে রেখ, তিনি পরাকà§à¦°à¦®à¦¶à¦¾à¦²à§€, কà§à¦·à¦®à¦¾à¦¶à§€à¦²à¥¤ He has created the heavens and the earth with truth. He makes the night to go in the day and makes the day to go in the night. And He has subjected the sun and the moon. Each running (on a fixed course) for an appointed term. Verily, He is the All-Mighty, the Oft-Forgiving. |
| 6 |
خَلَقَکÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ نَّÙۡس٠وَّاØÙدَۃ٠ثÙمَّ جَعَلَ Ù…ÙÙ†Û¡Ûَا زَوۡجَÛَا ÙˆÙŽ اَنۡزَلَ Ù„ÙŽÚ©ÙÙ…Û¡ مّÙÙ†ÙŽ الۡاَنۡعَام٠ثَمٰنÙیَۃَ اَزۡوَاج٠ؕ یَخۡلÙÙ‚ÙÚ©ÙÙ…Û¡ ÙÙیۡ Ø¨ÙØ·Ùوۡن٠اÙمَّÛٰتÙÚ©ÙÙ…Û¡ خَلۡقًا Ù…Ùّنۡۢ بَعۡد٠خَلۡق٠ÙÙیۡ ظÙÙ„Ùمٰت٠ثَلٰث٠ؕ ذٰلÙÚ©Ùم٠اللّٰÛ٠رَبّÙÚ©ÙÙ…Û¡ Ù„ÙŽÛ٠الۡمÙÙ„Û¡Ú©Ù Ø• لَاۤ اÙلٰÛÙŽ اÙلَّا ÛÙÙˆÙŽ Ûš Ùَاَنّٰی ØªÙØµÛ¡Ø±ÙŽÙÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿Û¶ï´¾ খালাকাকà§à¦® মিন নাফছিওঠওয়া-হিদাতিন ছà§à¦®à§à¦®à¦¾ জা‘আলা মিনহা-à¦à¦¾à¦“জাহা-ওয়া আনà¦à¦¾à¦²à¦¾ লাকà§à¦® মিনাল আন‘আ-মি ছামা-নিয়াতা আà¦à¦“য়া-জিন ইয়াখলà§à¦•à§à¦•à§à¦® ফী বà§à¦¤à§‚নি উমà§à¦®à¦¾à¦¹à¦¾-তিকà§à¦® খাল কাম মিম বা‘দি খালকিন ফী জà§à¦²à§à¦®à¦¾-তিন ছালা-ছিন যালিকà§à¦®à§à¦²à§à¦²à¦¾-হৠরাবà§à¦¬à§à¦•à§à¦® লাহà§à¦² মà§à¦²à¦•ৠলাইলা-হা ইলà§à¦²à¦¾-হà§à¦“য়া ফাআনà§à¦¨à¦¾-তà§à¦¸à¦°à¦¾à¦«à§‚ন। তিনি তোমাদেরকে সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেছেন à¦à¦•ই বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ হতে। অতঃপর তিনি তা হতে তার সঙà§à¦—িনী সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেছেন। তিনি তোমাদের দিয়েছেন আট পà§à¦°à¦•ার গৃহপালিত পশà§à¥¤ তিনি তোমাদের মাতৃগরà§à¦à§‡à¦° তà§à¦°à¦¿à¦¬à¦¿à¦§ অনà§à¦§à¦•ারে পরà§à¦¯à¦¾à§Ÿà¦•à§à¦°à¦®à§‡ সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেছেন। তিনিই আলà§à¦²à¦¾à¦¹! তোমাদের রাবà§à¦¬à¥¤ সারà§à¦¬à¦à§Œà¦®à¦¤à§à¦¬ তাà¦à¦°à¦‡, তিনি ছাড়া কোন মা‘বূদ নেই। অতà¦à¦¬ তোমরা মà§à¦– ফিরিয়ে কোথায় চলেছ? He created you (all) from a single person (Adam); then made from him his wife [Hawwa' (Eve)]. And He has sent down for you of cattle eight pairs (of the sheep, two, male and female; of the goats, two, male and female; of the oxen, two, male and female; and of the camels, two, male and female). He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation in three veils of darkness, such is Allah your Lord. His is the kingdom, La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He). How then are you turned away? |
| 7 |
اÙÙ†Û¡ تَکۡÙÙØ±Ùوۡا ÙَاÙنَّ اللّٰÛÙŽ غَنÙیٌّ عَنۡکÙÙ…Û¡ ÛŸ ÙˆÙŽ لَا یَرۡضٰی Ù„ÙØ¹ÙبَادÙÛ٠الۡکÙÙۡرَ Ûš ÙˆÙŽ اÙÙ†Û¡ ØªÙŽØ´Û¡Ú©ÙØ±Ùوۡا یَرۡضَÛÙ Ù„ÙŽÚ©ÙÙ…Û¡ Ø• ÙˆÙŽ لَا ØªÙŽØ²ÙØ±Ù ÙˆÙŽØ§Ø²ÙØ±ÙŽÛƒÙŒ ÙˆÙّزۡرَ Ø§ÙØ®Û¡Ø±Ù°ÛŒ Ø• Ø«Ùمَّ اÙلٰی رَبّÙÚ©ÙÙ…Û¡ Ù…Ù‘ÙŽØ±Û¡Ø¬ÙØ¹ÙÚ©ÙÙ…Û¡ ÙÙŽÛŒÙÙ†ÙŽØ¨Ù‘ÙØ¦ÙÚ©ÙÙ…Û¡ بÙمَا Ú©ÙنۡتÙÙ…Û¡ تَعۡمَلÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ø• اÙنَّÛÙ— عَلÙیۡمٌۢ Ø¨ÙØ°ÙŽØ§ØªÙ Ø§Ù„ØµÙ‘ÙØ¯Ùوۡر٠﴿۷﴾ ইন তাকফà§à¦°à§‚ফাইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা গানিইয়à§à¦¨â€˜à¦†à¦¨à¦•à§à¦® ওয়ালা-ইয়ারদা-লি‘ইবা-দিহিল কà§à¦«à¦°à¦¾, ওয়া ইনতাশকà§à¦°à§‚ইয়ারদাহৠলাকà§à¦® ওয়ালা-তাà¦à¦¿à¦°à§ ওয়া-à¦à¦¿à¦°à¦¾à¦¤à§à¦“à¦à¦¬à¦¿à¦à¦°à¦¾ উখরা- ছৠমà§à¦®à¦¾ ইলা-রাবà§à¦¬à¦¿à¦•à§à¦® মার জি‘উকà§à¦® ফাইউনাবà§à¦¬à¦¿à¦‰à¦•à§à¦® বিমা-কনতà§à¦® তা‘মালূনা ইনà§à¦¨à¦¾à¦¹à§‚ ‘আলীমà§à¦® বিযা-তিসসà§à¦¦à§‚ র। তোমরা অকৃতজà§à¦ž হলে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তোমাদের মà§à¦–াপেকà§à¦·à§€ নন, তিনি তাà¦à¦° বানà§à¦¦à¦¾à¦¦à§‡à¦° অকৃতজà§à¦žà¦¤à¦¾ পছনà§à¦¦ করেননা। যদি তোমরা কৃতজà§à¦ž হও তাহলে তিনি তোমাদের জনà§à¦¯ à¦à¦Ÿà¦¾à¦‡ পছনà§à¦¦ করেন। à¦à¦•ের বোà¦à¦¾ অনà§à¦¯à§‡ বহন করবেনা। অতঃপর তোমাদের রবের নিকট তোমাদের পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ à¦à¦¬à¦‚ তোমরা যা করতে তিনি তোমাদেরকে তা অবগত করাবেন। অনà§à¦¤à¦°à§‡ যা আছে তা তিনি সমà§à¦¯à¦• অবগত। If you disbelieve, then verily, Allah is not in need of you, He likes not disbelief for His slaves. And if you are grateful (by being believers), He is pleased therewith for you. No bearer of burdens shall bear the burden of another. Then to your Lord is your return, so He will inform you what you used to do. Verily, He is the All-Knower of that which is in (men's) breasts. |
| 8 |
ÙˆÙŽ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ مَسَّ الۡاÙنۡسَانَ Ø¶ÙØ±Ù‘ÙŒ دَعَا رَبَّÛÙ— Ù…ÙÙ†Ùیۡبًا اÙلَیۡÛÙ Ø«Ùمَّ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ خَوَّلَÛÙ— Ù†ÙØ¹Û¡Ù…ÙŽÛƒÙ‹ مّÙÙ†Û¡Û٠نَسÙیَ مَا کَانَ یَدۡعÙوۡۤا اÙلَیۡÛÙ Ù…ÙÙ†Û¡ قَبۡل٠وَ جَعَلَ Ù„ÙلّٰÛ٠اَنۡدَادًا لّÙÛŒÙØ¶Ùلَّ عَنۡ سَبÙیۡلÙÛÙ– Ø• Ù‚ÙÙ„Û¡ تَمَتَّعۡ بÙÚ©ÙÙۡرÙÚ©ÙŽ Ù‚ÙŽÙ„Ùیۡلًا ÙÛ– اÙنَّکَ Ù…ÙÙ†Û¡ اَصۡØÙ°Ø¨Ù النَّار٠﴿۸﴾ ওয়া ইযা-মাছছালইনছা-না দà§à¦°à¦°à§à¦¨ দা‘আ-রাবà§à¦¬à¦¾à¦¹à§‚ মà§à¦¨à§€à¦¬à¦¾à¦¨à¦‡à¦²à¦¾à¦‡à¦¹à¦¿ ছà§à¦®à§à¦®à¦¾ ইযাখাওওয়ালাহূনি‘মাতামà§à¦®à¦¿à¦¨à¦¹à§ নাছিয়া মা-কা-না ইয়াদ‘ঊইলাইহি মিন কাবলà§à¦“য়া জা‘আলা লিলà§à¦²à¦¾-হি আনদাদালিলইউদিলà§à¦²à¦¾ ‘আন ছাবীলিহী কà§à¦² তামাতà§à¦¤à¦¾â€˜ বিকà§à¦«à¦°à¦¿à¦•া কালীলান ইনà§à¦¨à¦¾à¦•া মিন আসহা-বিনà§à¦¨à¦¾-র। মানà§à¦·à¦•ে যখন দà§à¦ƒà¦– দৈনà§à¦¯ সà§à¦ªà¦°à§à¦¶ করে তখন সে অনà§à¦¤à¦ªà§à¦¤ হয়ে à¦à¦•নিষà§à¦ à¦à¦¾à¦¬à§‡ তার রাবà§à¦¬à¦•ে ডাকে। কিনà§à¦¤à§ পরে যখন তিনি তার পà§à¦°à¦¤à¦¿ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করেন তখন সে বিসà§à¦®à§ƒà¦¤ হয়ে যায় পূরà§à¦¬à§‡ যাকে সে ডেকেছিল তাà¦à¦•ে à¦à¦¬à¦‚ সে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সমককà§à¦· দাà¦à§œ করায়, অপরকে তাà¦à¦° পথ হতে বিà¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ করার জনà§à¦¯à¥¤ বলঃ কà§à¦«à¦°à§€à¦° জীবন অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ তà§à¦®à¦¿ কিছৠকাল উপà¦à§‹à¦— করে নাও। বসà§à¦¤à§à¦¤à¦ƒ তà§à¦®à¦¿à¦¤à§‹ জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à§‡à¦°à¦‡ অধিবাসী। And when some hurt touches man, he cries to his Lord (Allah Alone), turning to Him in repentance, but when He bestows a favour upon him from Himself, he forgets that for which he cried for before, and he sets up rivals to Allah, in order to mislead others from His Path. Say: Take pleasure in your disbelief for a while: surely, you are (one) of the dwellers of the Fire! |
| 9 |
اَمَّنۡ ÛÙÙˆÙŽ Ù‚ÙŽØ§Ù†ÙØªÙŒ اٰنَآءَ Ø§Ù„Ù‘ÙŽÛŒÛ¡Ù„Ù Ø³ÙŽØ§Ø¬ÙØ¯Ù‹Ø§ وَّ قَآئÙمًا یَّØÛ¡Ø°ÙŽØ±Ù Ø§Ù„Û¡Ø§Ù°Ø®ÙØ±ÙŽÛƒÙŽ ÙˆÙŽ یَرۡجÙوۡا رَØÛ¡Ù…ÙŽÛƒÙŽ رَبّÙÛÙ– Ø• Ù‚ÙÙ„Û¡ ÛÙŽÙ„Û¡ یَسۡتَوÙÛŒ الَّذÙیۡنَ یَعۡلَمÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ لَا یَعۡلَمÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ø• اÙنَّمَا یَتَذَکَّر٠اÙولÙوا الۡاَلۡبَاب٠٪﴿۹﴾ আমà§à¦®à¦¾à¦¨ হà§à¦“য়া কা-নিতà§à¦¨ আ-নাআলà§à¦²à¦¾à¦‡à¦²à¦¿ ছা-জিদাওঠওয়া কাইমাইঠইয়াহযারà§à¦² আখিরাতা ওয়া ইয়ারজূরাহমাতা রাবà§à¦¬à¦¿à¦¹à§€ কà§à¦² হাল ইয়াছতাবিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ ইয়া‘লামূনা ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ লা-ইয়া‘লামূনা ইনà§à¦¨à¦¾à¦®à¦¾-ইয়াতাযাকà§à¦•ারূ উলà§à¦² আলবা-ব। যে বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ রাতের বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ সময়ে সাজদাহবনত হয়ে ও দাà¦à§œà¦¿à§Ÿà§‡ আনà§à¦—তà§à¦¯ পà§à¦°à¦•াশ করে, আখিরাতকে à¦à§Ÿ করে à¦à¦¬à¦‚ তার রবের অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¶à¦¾ করে সে কি তার সমান যে তা করেনা? বলঃ যারা জানে à¦à¦¬à¦‚ যারা জানেনা তারা কি সমান? বোধশকà§à¦¤à¦¿ সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨ লোকেরাই শà§à¦§à§ উপদেশ গà§à¦°à¦¹à¦£ করে। Is one who is obedient to Allah, prostrating himself or standing (in prayer) during the hours of the night, fearing the Hereafter and hoping for the Mercy of his Lord (like one who disbelieves)? Say: Are those who know equal to those who know not? It is only men of understanding who will remember (i.e. get a lesson from Allah's Signs and Verses). |
| 10 |
Ù‚ÙÙ„Û¡ ÛŒÙ°Ø¹ÙØ¨ÙŽØ§Ø¯Ù الَّذÙیۡنَ اٰمَنÙوا اتَّقÙوۡا رَبَّکÙÙ…Û¡ Ø• Ù„ÙلَّذÙیۡنَ اَØÛ¡Ø³ÙŽÙ†Ùوۡا ÙÙیۡ ÛٰذÙÛ٠الدّÙنۡیَا ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŽÛƒÙŒ Ø• ÙˆÙŽ اَرۡض٠اللّٰÛÙ ÙˆÙŽØ§Ø³ÙØ¹ÙŽÛƒÙŒ Ø• اÙنَّمَا ÛŒÙÙˆÙŽÙÙ‘ÙŽÛŒ Ø§Ù„ØµÙ‘Ù°Ø¨ÙØ±ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ اَجۡرَÛÙÙ…Û¡ Ø¨ÙØºÙŽÛŒÛ¡Ø±Ù ØÙسَاب٠﴿۱۰﴾ কà§à¦² ইয়া-‘ইবা-দিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আ-মানà§à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•ূরাবà§à¦¬à¦¾à¦•à§à¦® লিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আহছানূফী হাযিহিদà§à¦¦à§à¦¨à¦‡à§Ÿà¦¾-হাছানাতà§à¦“ঠওয়াআরদà§à¦²à§à¦²à¦¾-হি ওয়া-ছি‘আতà§à¦¨ ইনà§à¦¨à¦¾à¦®à¦¾à¦‡à¦‰à¦“য়াফফাসসা-বিরূনা আজরাহà§à¦® বিগাইরি হিছা-ব। বলঃ (আমার à¦à¦‡ কথা) হে আমার মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨ বানà§à¦¦à¦¾à¦°à¦¾! তোমরা তোমাদের রাবà§à¦¬à¦•ে à¦à§Ÿ কর। যারা à¦à¦‡ দà§à¦¨à¦¿à§Ÿà¦¾à§Ÿ কলà§à¦¯à¦¾à¦£à¦•র কাজ করে তাদের জনà§à¦¯ আছে কলà§à¦¯à¦¾à¦£à¥¤ পà§à¦°à¦¶à¦¸à§à¦¤ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পৃথিবী, ধৈরà§à¦¯à¦¶à§€à¦²à¦¦à§‡à¦°à¦•ে অপরিমিত পà§à¦°à¦·à§à¦•ার দেয়া হবে। Say (O Muhammad SAW): O My slaves who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism), be afraid of your Lord (Allah) and keep your duty to Him. Good is (the reward) for those who do good in this world, and Allah's earth is spacious (so if you cannot worship Allah at a place, then go to another)! Only those who are patient shall receive their rewards in full, without reckoning. |
| 11 |
Ù‚ÙÙ„Û¡ اÙنّÙیۡۤ اÙÙ…ÙØ±Û¡ØªÙ اَنۡ Ø§ÙŽØ¹Û¡Ø¨ÙØ¯ÙŽ Ø§Ù„Ù„Ù‘Ù°ÛÙŽ Ù…ÙØ®Û¡Ù„ÙØµÙ‹Ø§ لَّÛ٠الدّÙیۡنَ ﴿ۙ۱۱﴾ কà§à¦² ইনà§à¦¨à§€à¦‰à¦®à¦¿à¦°à¦¤à§à¦†à¦¨ আ‘বà§à¦¦à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা মà§à¦–লিসালà§à¦²à¦¾à¦¹à§à¦¦à§à¦¦à§€à¦¨à¥¤ বলঃ আমি আদিষà§à¦Ÿ হয়েছি আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° আনà§à¦—তà§à¦¯à§‡ à¦à¦•নিষà§à¦ হয়ে তাà¦à¦° ইবাদাত করতে। Say (O Muhammad SAW): Verily, I am commanded to worship Allah (Alone) by obeying Him and doing religious deeds sincerely for Allah's sake only and not to show off, and not to set up rivals with Him in worship; |
| 12 |
ÙˆÙŽ اÙÙ…ÙØ±Û¡ØªÙ Ù„ÙØ§ÙŽÙ†Û¡ اَکÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ اَوَّلَ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ³Û¡Ù„ÙÙ…Ùیۡنَ ﴿۱۲﴾ ওয়া উমিরতà§à¦²à¦¿à¦†à¦¨ আকূনা আওওয়ালাল মà§à¦›à¦²à¦¿à¦®à§€à¦¨à¥¤ আর আদিষà§à¦Ÿ হয়েছি, আমি যেন আতà§à¦®à¦¸à¦®à¦°à§à¦ªà¦¨à¦•ারীদের অগà§à¦°à¦£à§€ হই। And I am commanded (this) in order that I may be the first of those who submit themselves to Allah (in Islam) as Muslims. |
| 13 |
Ù‚ÙÙ„Û¡ اÙنّÙیۡۤ اَخَاÙ٠اÙÙ†Û¡ عَصَیۡت٠رَبّÙیۡ عَذَابَ یَوۡم٠عَظÙیۡم٠﴿۱۳﴾ কà§à¦² ইনà§à¦¨à§€à¦†à¦–া-ফà§à¦‡à¦¨ ‘আসাইতà§à¦°à¦¾à¦¬à¦¬à§€ ‘আযা-বা ইয়াওমিন ‘আজীম। বলঃ আমি যদি আমার রবের অবাধà§à¦¯ হই তাহলে আমি à¦à§Ÿ করি মহা দিনের শাসà§à¦¤à¦¿à¦°à¥¤ Say (O Muhammad SAW): Verily, if I disobey my Lord, I am afraid of the torment of a great Day. |
| 14 |
Ù‚Ùل٠اللّٰÛÙŽ Ø§ÙŽØ¹Û¡Ø¨ÙØ¯Ù Ù…ÙØ®Û¡Ù„ÙØµÙ‹Ø§ لَّÛÙ— دÙیۡنÙیۡ ï´¿Û™Û±Û´ï´¾ কà§à¦²à§à¦²à¦¿à¦²à¦¾-হা আ‘বà§à¦¦à§à¦®à§à¦–লিসালà§à¦²à¦¾à¦¹à§‚দীনী। বলঃ আমি ইবাদাত করি আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦°à¦‡, তাà¦à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ আমার আনà§à¦—তà§à¦¯à¦•ে à¦à¦•নিষà§à¦ রেখে। Say (O Muhammad SAW) Allah Alone I worship by doing religious deeds sincerely for His sake only and not to show-off, and not to set up rivals with Him in worship. |
| 15 |
ÙÙŽØ§Ø¹Û¡Ø¨ÙØ¯Ùوۡا مَا Ø´ÙØ¦Û¡ØªÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ دÙÙˆÛ¡Ù†ÙÛÙ– Ø• Ù‚ÙÙ„Û¡ اÙنَّ Ø§Ù„Û¡Ø®Ù°Ø³ÙØ±Ùیۡنَ الَّذÙیۡنَ Ø®ÙŽØ³ÙØ±Ùوۡۤا اَنۡÙÙØ³ÙŽÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ اَÛÛ¡Ù„ÙیۡÛÙÙ…Û¡ یَوۡمَ الۡقÙیٰمَۃ٠ؕ اَلَا ذٰلÙÚ©ÙŽ ÛÙÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ø®ÙØ³Û¡Ø±ÙŽØ§Ù†Ù Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¨Ùیۡن٠﴿۱۵﴾ ফা‘বà§à¦¦à§‚মা-শি’তà§à¦® মিন দূ নিহী কà§à¦² ইনà§à¦¨à¦¾à¦² খা-ছিরীনালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ খাছিরূআনফà§à¦›à¦¾à¦¹à§à¦® ওয়া আহলীহিম ইয়াওমাল কিয়া-মাতি ‘আলা-যা-লিকা হà§à¦“য়াল খà§à¦›à¦°à¦¾-নà§à¦² মà§à¦¬à§€à¦¨à¥¤ অতà¦à¦¬ তোমরা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পরিবরà§à¦¤à§‡ যার ইচà§à¦›à¦¾ তার ইবাদাত কর। বলঃ কিয়ামাত দিবসে কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à¦°à¦¸à§à¦¤ তারাই যারা নিজেদের ও নিজেদের পরিবারবরà§à¦—ের কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦¸à¦¾à¦§à¦¨ করে। জেনে রেখ, à¦à¦Ÿà¦¾à¦‡ সà§à¦¸à§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ কà§à¦·à¦¤à¦¿à¥¤ So worship what you like besides Him. Say (O Muhammad SAW): The losers are those who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Verily, that will be a manifest loss! |
| 16 |
Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ ÙÙŽÙˆÛ¡Ù‚ÙÛÙÙ…Û¡ ظÙÙ„ÙŽÙ„ÙŒ مّÙÙ†ÙŽ النَّار٠وَ Ù…ÙÙ†Û¡ تَØÛ¡ØªÙÛÙÙ…Û¡ ظÙÙ„ÙŽÙ„ÙŒ Ø• ذٰلÙÚ©ÙŽ ÛŒÙØ®ÙŽÙˆÙ‘ÙÙ٠اللّٰÛ٠بÙÛÙ– Ø¹ÙØ¨ÙŽØ§Ø¯ÙŽÛÙ— Ø• ÛŒÙ°Ø¹ÙØ¨ÙŽØ§Ø¯Ù ÙَاتَّقÙÙˆÛ¡Ù†Ù ï´¿Û±Û¶ï´¾ লাহà§à¦® মিন ফাওকিহিম জৠলালà§à¦® মিনানà§à¦¨à¦¾-রি ওয়া মিন তাহতিহিম জৠলালà§à¦¨ যা-লিকা ইউখাওবিফà§à¦²à§à¦²à¦¾-হৠবিহী ‘ইবা-দাহূ ইয়া-‘ইবাদি ফাতà§à¦¤à¦¾à¦•ূন। তাদের জনà§à¦¯ থাকবে তাদের উরà§à¦§à§à¦¬à¦¦à¦¿à¦•ে আগà§à¦¨à§‡à¦° আচà§à¦›à¦¾à¦¦à¦¨ à¦à¦¬à¦‚ নিমà§à¦¨à¦¦à¦¿à¦•েও আচà§à¦›à¦¾à¦¦à¦¨à¥¤ ঠদà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তাà¦à¦° বানà§à¦¦à¦¾à¦¦à§‡à¦°à¦•ে সতরà§à¦• করেন। হে আমার বানà§à¦¦à¦¾à¦°à¦¾! তোমরা আমাকে à¦à§Ÿ কর। They shall have coverings of Fire, above them and covering (of Fire) beneath them; with this Allah does frighten His slaves: O My slaves, therefore fear Me! |
| 17 |
ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ اجۡتَنَبÙوا الطَّاغÙوۡتَ اَنۡ ÛŒÙ‘ÙŽØ¹Û¡Ø¨ÙØ¯ÙÙˆÛ¡Ûَا ÙˆÙŽ اَنَابÙوۡۤا اÙÙ„ÙŽÛŒ اللّٰÛÙ Ù„ÙŽÛÙÙ…Ù Ø§Ù„Û¡Ø¨ÙØ´Û¡Ø±Ù°ÛŒ Ûš ÙÙŽØ¨ÙŽØ´Ù‘ÙØ±Û¡ Ø¹ÙØ¨ÙŽØ§Ø¯Ù ï´¿Û™Û±Û·ï´¾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾à¦œ তানাবà§à¦¤à§à¦¤à¦¾-গূতা আইঠইয়া‘বà§à¦¦à§‚ হা-ওয়া আনাবূইলà§à¦²à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হি লাহà§à¦®à§à¦² বà§à¦¶à¦°à¦¾- ফাবাশশির ‘ইবা-দ। যারা তাগà§à¦¤à§‡à¦° পূজা হতে দূরে থাকে à¦à¦¬à¦‚ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° অà¦à¦¿à¦®à§à¦–à§€ হয় তাদের জনà§à¦¯ আছে সà§à¦¸à¦‚বাদ। অতà¦à¦¬ সà§à¦¸à¦‚বাদ দাও আমার বানà§à¦¦à¦¾à¦¦à§‡à¦°à¦•ে। Those who avoid At-Taghut (false deities) by not worshipping them and turn to Allah in repentance, for them are glad tidings; so announce the good news to My slaves, |
| 18 |
الَّذÙیۡنَ ÛŒÙŽØ³Û¡ØªÙŽÙ…ÙØ¹ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ الۡقَوۡلَ ÙÙŽÛŒÙŽØªÙ‘ÙŽØ¨ÙØ¹ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ اَØÛ¡Ø³ÙŽÙ†ÙŽÛÙ— Ø• اÙولٰٓئÙÚ©ÙŽ الَّذÙیۡنَ ÛَدٰىÛÙم٠اللّٰÛÙ ÙˆÙŽ اÙولٰٓئÙÚ©ÙŽ ÛÙÙ…Û¡ اÙولÙوا الۡاَلۡبَاب٠﴿۱۸﴾ আলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ ইয়াছতামি‘ঊনাল কাওলা ফাইয়াতà§à¦¤à¦¾à¦¬à¦¿â€˜à¦Šà¦¨à¦¾ আহছানাহূ উলাইকালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ হাদা-হà§à¦®à§à¦²à§à¦²à¦¾-হৠওয়া উলাইকা হà§à¦® ঊলà§à¦² আলবা-ব। যারা মনোযোগ সহকারে কথা শà§à¦¨à§‡ à¦à¦¬à¦‚ ওর মধà§à¦¯à§‡ যা উতà§à¦¤à¦® তা গà§à¦°à¦¹à¦£ করে তাদেরকে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সৎ পথে পরিচালিত করেন à¦à¦¬à¦‚ তারাই বোধশকà§à¦¤à¦¿ সমà§à¦ªà¦¨à§à¦¨à¥¤ Those who listen to the Word [good advice La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah) and Islamic Monotheism, etc.] and follow the best thereof (i.e. worship Allah Alone, repent to Him and avoid Taghut, etc.) those are (the ones) whom Allah has guided and those are men of understanding (like Zaid bin 'Amr bin Nufail, Salman Al-Farisi and Abu Dhar Al-Ghifari). [Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 12, P. 244] |
| 19 |
اَÙÙŽÙ…ÙŽÙ†Û¡ ØÙŽÙ‚Ù‘ÙŽ عَلَیۡÛÙ Ú©ÙŽÙ„Ùمَۃ٠الۡعَذَاب٠ؕ اَÙَاَنۡتَ تÙÙ†Û¡Ù‚ÙØ°Ù Ù…ÙŽÙ†Û¡ ÙÙÛŒ النَّار٠﴿ۚ۱۹﴾ আফামান হাকà§à¦•া ‘আলাইহি কালিমাতà§à¦² ‘আযা-ব আফাআনতা তà§à¦¨à¦•িযà§à¦®à¦¾à¦¨ ফিনà§à¦¨à¦¾-র। যার উপর দনà§à¦¡à¦¾à¦¦à§‡à¦¶ অবধারিত হয়েছে, তà§à¦®à¦¿ কি রকà§à¦·à¦¾ করতে পারবে সেই বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦•ে যে জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à§‡ আছে? Is, then one against whom the Word of punishment justified (equal to the one who avoids evil). Will you (O Muhammad SAW) rescue him who is in the Fire? |
| 20 |
لٰکÙن٠الَّذÙیۡنَ اتَّقَوۡا رَبَّÛÙÙ…Û¡ Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ ØºÙØ±ÙŽÙÙŒ مّÙÙ†Û¡ ÙÙŽÙˆÛ¡Ù‚ÙÛَا ØºÙØ±ÙŽÙÙŒ مَّبۡنÙیَّۃٌ Û™ تَجۡرÙیۡ Ù…ÙÙ†Û¡ تَØÛ¡ØªÙÛَا الۡاَنۡÛٰر٠۬ؕ وَعۡدَ اللّٰÛÙ Ø• لَا ÛŒÙØ®Û¡Ù„ÙÙ٠اللّٰÛ٠الۡمÙیۡعَادَ ï´¿Û²Û°ï´¾ লা-কিনিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•াও রাবà§à¦¬à¦¾à¦¹à§à¦® লাহà§à¦® গà§à¦°à¦¾à¦«à§à¦® মিন ফাওকিহা-গà§à¦°à¦¾à¦«à§à¦® মাবনিইয়াতà§à¦¨ তাজরী মিন তাহতিহাল আনহা-রৠওয়া‘দালà§à¦²à¦¾-হি লা-ইউখলিফà§à¦²à§à¦²à¦¾-হà§à¦² মী‘আদ। তবে যারা তাদের রাবà§à¦¬à¦•ে à¦à§Ÿ করে তাদের জনà§à¦¯ আছে বহৠপà§à¦°à¦¾à¦¸à¦¾à¦¦, যার উপর নিরà§à¦®à¦¿à¦¤ আরও পà§à¦°à¦¾à¦¸à¦¾à¦¦, যার পাদদেশে নদী পà§à¦°à¦¬à¦¾à¦¹à¦¿à¦¤; আলà§à¦²à¦¾à¦¹ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¶à§à¦°à§à¦¤à¦¿ দিয়েছেন, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¶à§à¦°à§à¦¤à¦¿ à¦à¦™à§à¦— করেননা। But those who fear Allah and keep their duty to their Lord (Allah), for them are built lofty rooms; one above another under which rivers flow (i.e. Paradise). (This is) the Promise of Allah: and Allah does not fail in (His) Promise. |
| 21 |
اَلَمۡ تَرَ اَنَّ اللّٰÛÙŽ اَنۡزَلَ Ù…ÙÙ†ÙŽ السَّمَآء٠مَآءً ÙَسَلَکَÛÙ— یَنَابÙیۡعَ ÙÙÛŒ الۡاَرۡض٠ثÙمَّ ÛŒÙØ®Û¡Ø±Ùج٠بÙÛÙ– زَرۡعًا Ù…Ù‘ÙØ®Û¡ØªÙŽÙ„ÙÙًا اَلۡوَانÙÛÙ— Ø«Ùمَّ یَÛÙیۡج٠ÙَتَرٰىÛÙ Ù…ÙØµÛ¡Ùَرًّا Ø«Ùمَّ یَجۡعَلÙÛÙ— ØÙطَامًا Ø• اÙنَّ ÙÙیۡ ذٰلÙÚ©ÙŽ لَذÙکۡرٰی Ù„ÙØ§ÙولÙÛŒ الۡاَلۡبَاب٠﴿٪۲۱﴾ আলাম তারা আনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা আনà¦à¦¾à¦²à¦¾ মিনাছছামাই মাআন ফাছালাকাহূইয়ানা-বী‘আ ফিল আরদিছà§à¦®à§à¦®à¦¾ ইউখরিজূবিহী à¦à¦¾à¦°â€˜à¦†à¦® মà§à¦–তালিফান আলওয়া-নà§à¦¹à§‚ছৠমà§à¦®à¦¾ ইয়াহীজà§à¦«à¦¾à¦¤à¦¾à¦°à¦¾à¦-হৠমà§à¦¸à¦«à¦¾à¦°à¦°à¦¾à¦¨ ছà§à¦®à§à¦®à¦¾ ইয়াজ‘আলà§à¦¹à§‚হà§à¦¤à¦¾-মা- ইনà§à¦¨à¦¾ ফী যা-লিকা লাযিকরা-লিঊলিল আলবা-ব। তà§à¦®à¦¿ কি দেখনা যে, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ আকাশ হতে বারি বরà§à¦·à¦£ করেন; অতঃপর à¦à§‚মিতে নিরà§à¦à¦° রূপে পà§à¦°à¦¬à¦¾à¦¹à¦¿à¦¤ করেন à¦à¦¬à¦‚ তদà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ বিবিধ বরà§à¦£à§‡à¦° ফসল উৎপনà§à¦¨ করেন, অতঃপর ওটা শà§à¦•িয়ে যায় à¦à¦¬à¦‚ তোমরা ওটা পীত বরà§à¦£ দেখতে পাও, অবশেষে তিনি ওটা খড়কà§à¦Ÿà¦¾à§Ÿ পরিণত করেন? à¦à¦¤à§‡ অবশà§à¦¯à¦‡ উপদেশ রয়েছে বোধশকà§à¦¤à¦¿à¦¸à¦®à§à¦ªà¦¨à§à¦¨à¦¦à§‡à¦° জনà§à¦¯à¥¤ See you not, that Allah sends down water (rain) from the sky, and causes it to penetrate the earth, (and then makes it to spring up) as water-springs and afterward thereby produces crops of different colours, and afterward they wither and you see them turn yellow, then He makes them dry and broken pieces. Verily, in this, is a Reminder for men of understanding. |
| 22 |
اَÙÙŽÙ…ÙŽÙ†Û¡ شَرَØÙŽ Ø§Ù„Ù„Ù‘Ù°Û٠صَدۡرَÛÙ— Ù„ÙÙ„Û¡Ø§ÙØ³Û¡Ù„َام٠ÙÙŽÛÙÙˆÙŽ عَلٰی Ù†Ùوۡر٠مّÙÙ†Û¡ رَّبّÙÛÙ– Ø• Ùَوَیۡلٌ لّÙلۡقٰسÙیَۃ٠قÙÙ„ÙوۡبÙÛÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ ذÙکۡر٠اللّٰÛÙ Ø• اÙولٰٓئÙÚ©ÙŽ ÙÙیۡ Ø¶ÙŽÙ„Ù°Ù„Ù Ù…Ù‘ÙØ¨Ùیۡن٠﴿۲۲﴾ আফামান শারাহালà§à¦²à¦¾-হৠসাদরাহূলিলইছলা-মি ফাহà§à¦“য়া ‘আলা-নূরিম মিররাবà§à¦¬à¦¿à¦¹à§€ ফাওয়াইলà§à¦²à¦¿à¦²à¦²à¦•া-ছিয়াতি কৠলূবà§à¦¹à§à¦® মিন যিকরিলà§à¦²à¦¾-হি উলাইকা ফী দালা-লিম মà§à¦¬à§€à¦¨à¥¤ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ইসলামের জনà§à¦¯ যার বকà§à¦· উনà§à¦®à§à¦•à§à¦¤ করে দিয়েছেন à¦à¦¬à¦‚ যে তার রবের আলোকে আছে সে কি তার সমান (যে à¦à¦°à§‚প নয়); দà§à¦°à§à¦à§‹à¦— সেই কঠোর হৃদয় বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦¦à§‡à¦° জনà§à¦¯ যারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সà§à¦®à¦°à¦£à§‡ পরানà§à¦®à§à¦–! তারা সà§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ বিà¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ রয়েছে। Is he whose breast Allah has opened to Islam, so that he is in light from His Lord (as he who is non-Muslim)? So, woe to those whose hearts are hardened against remembrance of Allah! They are in plain error! |
| 23 |
اَللّٰÛ٠نَزَّلَ اَØÛ¡Ø³ÙŽÙ†ÙŽ Ø§Ù„Û¡ØÙŽØ¯ÙÛŒÛ¡Ø«Ù Ú©ÙØªÙ°Ø¨Ù‹Ø§ Ù…Ù‘ÙØªÙŽØ´ÙŽØ§Ø¨ÙÛًا مَّثَانÙیَ ÙÛ– ØªÙŽÙ‚Û¡Ø´ÙŽØ¹ÙØ±Ù‘Ù Ù…ÙÙ†Û¡Û٠جÙÙ„Ùوۡد٠الَّذÙیۡنَ یَخۡشَوۡنَ رَبَّÛÙÙ…Û¡ Ûš Ø«Ùمَّ تَلÙیۡن٠جÙÙ„ÙوۡدÙÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ Ù‚ÙÙ„ÙوۡبÙÛÙÙ…Û¡ اÙلٰی ذÙکۡر٠اللّٰÛÙ Ø• ذٰلÙÚ©ÙŽ ÛÙØ¯ÙŽÛŒ اللّٰÛ٠یَÛۡدÙیۡ بÙÛÙ– Ù…ÙŽÙ†Û¡ یَّشَآء٠ؕ ÙˆÙŽ Ù…ÙŽÙ†Û¡ ÛŒÙ‘ÙØ¶Û¡Ù„Ùل٠اللّٰÛÙ Ùَمَا Ù„ÙŽÛÙ— Ù…ÙÙ†Û¡ Ûَاد٠﴿۲۳﴾ আলà§à¦²à¦¾-হৠনাà¦à¦à¦¾à¦²à¦¾ আহছানাল হাদীছিকিতা-বাম মà§à¦¤à¦¾à¦¶à¦¾-বিহাম মাছা-নিয়া তাকশা‘ইররৠমিনহৠজূলূদà§à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ ইয়াখশাওনা রাবà§à¦¬à¦¾à¦¹à§à¦® ছৠমà§à¦®à¦¾ তালীনà§à¦œà§à¦²à§‚দà§à¦¹à§à¦® ওয়াকৠলূবà§à¦¹à§à¦® ইলা-যিকরিলà§à¦²à¦¾-হি যা-লিকা হà§à¦¦à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হি ইয়াহদী বিহী মাইঠইয়াশাউ ওয়া মাইঠইউদলিলিলà§à¦²à¦¾-হৠফামা-লাহূমিন হা-দ। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ অবতীরà§à¦£ করেছেন উতà§à¦¤à¦® বাণী সমà§à¦¬à¦²à¦¿à¦¤ কিতাব যা সà§à¦¸à¦¾à¦®à¦žà§à¦œà¦¸ à¦à¦¬à¦‚ যা পà§à¦¨à¦ƒ পà§à¦¨à¦ƒ আবৃতà§à¦¤à¦¿ করা হয়। à¦à¦¤à§‡ যারা তাদের রাবà§à¦¬à¦•ে à¦à§Ÿ করে তাদের গাতà§à¦° রোমাঞà§à¦šà¦¿à¦¤ হয়, অতঃপর তাদের দেহ-মন পà§à¦°à¦¶à¦¾à¦¨à§à¦¤ হয়ে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সà§à¦®à¦°à¦£à§‡ à¦à§à¦à¦•ে পড়ে; à¦à¦Ÿà¦¾à¦‡ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পথনিরà§à¦¦à§‡à¦¶, তিনি যাকে ইচà§à¦›à¦¾ à¦à¦Ÿà¦¾ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ পথ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করেন। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ যাকে বিà¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ করেন তার কোন পথ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦• নেই। Allah has sent down the best statement, a Book (this Quran), its parts resembling each other in goodness and truth, oft-repeated. The skins of those who fear their Lord shiver from it (when they recite it or hear it). Then their skin and their heart soften to the remembrance of Allah. That is the guidance of Allah. He Guides therewith whom He pleases and whomever Allah sends astray, for him there is no guide. |
| 24 |
اَÙÙŽÙ…ÙŽÙ†Û¡ یَّتَّقÙیۡ بÙوَجۡÛÙÛÙ– سÙوۡٓءَ الۡعَذَاب٠یَوۡمَ الۡقÙیٰمَۃ٠ؕ ÙˆÙŽ Ù‚Ùیۡلَ Ù„ÙلظّٰلÙÙ…Ùیۡنَ ذÙÙˆÛ¡Ù‚Ùوۡا مَا Ú©ÙنۡتÙÙ…Û¡ ØªÙŽÚ©Û¡Ø³ÙØ¨ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿Û²Û´ï´¾ আফামাইঠইয়াতà§à¦¤à¦¾à¦•à§€ বিওয়াজহিহী ছূআল ‘আযা-ব ইয়াওমাল কিয়া-মাতি ওয়া কীলা লিজà§à¦œà¦¾-লিমীনা যূকূমা-কà§à¦¨à¦¤à§à¦® তাকছিবূন। যে বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ কিয়ামাত দিবসে তার মà§à¦–মনà§à¦¡à¦² দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾ কঠিন শাসà§à¦¤à¦¿ ঠেকাতে চাবে সে কি তার মত যে নিরাপদ? যালিমদের বলা হবে, তোমরা যা অরà§à¦œà¦¨ করতে তার শাসà§à¦¤à¦¿ আসà§à¦¬à¦¾à¦¦à¦¨ কর। Is he then, who will confront with his face the awful torment on the Day of Resurrection (as he who enters peacefully in Paradise)? And it will be said to the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.): Taste what you used to earn! |
| 25 |
کَذَّبَ الَّذÙیۡنَ Ù…ÙÙ†Û¡ قَبۡلÙÛÙÙ…Û¡ ÙَاَتٰىÛÙم٠الۡعَذَاب٠مÙÙ†Û¡ ØÙŽÛŒÛ¡Ø«Ù لَا ÛŒÙŽØ´Û¡Ø¹ÙØ±ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۲۵﴾ কাযযাবালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ মিন কাবলিহিম ফাআতা-হà§à¦®à§à¦² ‘আযা-বà§à¦®à¦¿à¦¨ হাইছà§à¦²à¦¾-ইয়াশ‘ঊরূন। তাদের পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€à¦°à¦¾à¦“ মিথà§à¦¯à¦¾ আরোপ করেছিল, ফলে শাসà§à¦¤à¦¿ তাদেরকে গà§à¦°à¦¾à¦¸ করল তাদের অজà§à¦žà¦¾à¦¤à¦¸à¦¾à¦°à§‡à¥¤ Those before them belied, and so the torment came on them from directions they perceived not. |
| 26 |
ÙَاَذَاقَÛÙم٠اللّٰÛÙ Ø§Ù„Û¡Ø®ÙØ²Û¡ÛŒÙŽ ÙÙÛŒ الۡØÙŽÛŒÙ°ÙˆÛƒÙ الدّÙنۡیَا Ûš ÙˆÙŽ Ù„ÙŽØ¹ÙŽØ°ÙŽØ§Ø¨Ù Ø§Ù„Û¡Ø§Ù°Ø®ÙØ±ÙŽÛƒÙ اَکۡبَر٠ۘ Ù„ÙŽÙˆÛ¡ کَانÙوۡا یَعۡلَمÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿Û²Û¶ï´¾ ফাআযা-কাহà§à¦®à§à¦²à§à¦²à¦¾-হà§à¦² খিà¦à¦‡à§Ÿà¦¾ ফিল হায়া-তিদà§à¦¦à§à¦¨à¦‡à§Ÿà¦¾- ওয়ালা ‘আযা-বà§à¦² আখিরাতি আকবারৠ। লাও কা-নূইয়া‘লামূন। ফলে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তাদেরকে পারà§à¦¥à¦¿à¦¬ জীবনে লাঞà§à¦›à¦¨à¦¾ à¦à§‹à¦— করালেন à¦à¦¬à¦‚ আখিরাতের শাসà§à¦¤à¦¿à¦¤à§‹ কঠিনতর, যদি তারা জানতো! So Allah made them to taste the disgrace in the present life, but greater is the torment of the Hereafter if they only knew! |
| 27 |
ÙˆÙŽ لَقَدۡ ضَرَبۡنَا Ù„Ùلنَّاس٠ÙÙیۡ Ûٰذَا Ø§Ù„Û¡Ù‚ÙØ±Û¡Ø§Ù°Ù†Ù Ù…ÙÙ†Û¡ Ú©Ùلّ٠مَثَل٠لَّعَلَّÛÙÙ…Û¡ یَتَذَکَّرÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿ÛšÛ²Û·ï´¾ ওয়ালাকাদà§à¦¦à¦¾à¦°à¦¾à¦¬à¦¨à¦¾-লিনà§à¦¨à¦¾-ছি ফীহা-যাল কà§à¦°à¦†-নি মিন কà§à¦²à§à¦²à¦¿ মাছালিল লা‘আলà§à¦²à¦¾à¦¹à§à¦® ইয়াতাযাকà§à¦•ারূন। আমি à¦à¦‡ কà§à¦°à¦†à¦¨à§‡ মানà§à¦·à§‡à¦° জনà§à¦¯ সরà§à¦¬ পà§à¦°à¦•ার দৃষà§à¦Ÿà¦¾à¦¨à§à¦¤ উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ করেছি যাতে তারা উপদেশ গà§à¦°à¦¹à¦£ করে। And indeed We have put forth for men, in this Quran every kind of similitude in order that they may remember. |
| 28 |
Ù‚ÙØ±Û¡Ø§Ù°Ù†Ù‹Ø§ عَرَبÙیًّا غَیۡرَ ذÙیۡ عÙوَج٠لَّعَلَّÛÙÙ…Û¡ یَتَّقÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۲۸﴾ কà§à¦°à¦†-নান ‘আরাবিইয়ান গাইরা যী ‘ইওয়াজিল লা‘আলà§à¦²à¦¾à¦¹à§à¦® ইয়াতà§à¦¤à¦¾à¦•ূন। আরাবী à¦à¦¾à¦·à¦¾à¦° à¦à¦‡ কà§à¦°à¦†à¦¨ বকà§à¦°à¦¤à¦¾à¦®à§à¦•à§à¦¤, যাতে মানà§à¦· সাবধানতা অবলমà§à¦¬à¦¨ করে। An Arabic Quran, without any crookedness (therein) in order that they may avoid all evil which Allah has ordered them to avoid, fear Him and keep their duty to Him. |
| 29 |
ضَرَبَ اللّٰÛ٠مَثَلًا رَّجÙلًا ÙÙیۡÛÙ Ø´ÙØ±ÙŽÚ©ÙŽØ§Ù“Ø¡Ù Ù…ÙØªÙŽØ´Ù°Ú©ÙسÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙˆÙŽ رَجÙلًا سَلَمًا Ù„Ù‘ÙØ±ÙŽØ¬ÙÙ„Ù Ø• ÛÙŽÙ„Û¡ یَسۡتَوÙیٰن٠مَثَلًا Ø• اَلۡØÙŽÙ…ۡد٠لÙلّٰÛÙ Ûš بَلۡ اَکۡثَرÙÛÙÙ…Û¡ لَا یَعۡلَمÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۲۹﴾ দারাবালà§à¦²à¦¾-হৠমাছালার রাজূলান ফীহি শà§à¦°à¦¾à¦•াউ মà§à¦¤à¦¾à¦¶à¦¾-কিছূনা ওয়া রাজূলান ছালামাল লিরাজà§à¦²à¦¿à¦¨ হাল ইয়াছতাবিইয়া-নি মাছালান আলহামদà§à¦²à¦¿à¦²à§à¦²à¦¾-হি বাল আকছারà§à¦¹à§à¦® লা-ইয়া‘লামূন। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ à¦à¦•টি দৃষà§à¦Ÿà¦¾à¦¨à§à¦¤ পেশ করছেনঃ à¦à¦• বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦° মালিক অনেক যারা পরসà§à¦ªà¦° বিরà§à¦¦à§à¦§ à¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦ªà¦¨à§à¦¨ à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦• বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦° মালিক শà§à¦§à§ à¦à¦•জন; à¦à¦‡ দà§à¦‡à§Ÿà§‡à¦° অবসà§à¦¥à¦¾ কি সমান? পà§à¦°à¦¶à¦‚সা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦°à¦‡ পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¯; কিনà§à¦¤à§ তাদের অধিকাংশই à¦à¦Ÿà¦¾ জানেনা। Allah puts forth a similitude: a (slave) man belonging to many partners (like those who worship others along with Allah) disputing with one another, and a (slave) man belonging entirely to one master, (like those who worship Allah Alone). Are those two equal in comparison? All the praises and thanks be to Allah! But most of them know not. |
| 30 |
اÙنَّکَ Ù…ÙŽÛŒÙ‘ÙØªÙŒ وَّ اÙنَّÛÙÙ…Û¡ Ù…Ù‘ÙŽÛŒÙ‘ÙØªÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿Û«Û³Û°ï´¾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦•া মাইয়িতà§à¦“ঠওয়া ইনà§à¦¨à¦¾à¦¹à§à¦® মাইয়িতূন। তà§à¦®à¦¿à¦¤à§‹ মরণশীল à¦à¦¬à¦‚ তারাও মরণশীল। Verily, you (O Muhammad SAW) will die and verily, they (too) will die. |
| 31 |
Ø«Ùمَّ اÙنَّکÙÙ…Û¡ یَوۡمَ الۡقÙیٰمَۃ٠عÙنۡدَ رَبّÙÚ©ÙÙ…Û¡ تَخۡتَصÙÙ…ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿٪۳۱﴾ ছৠমà§à¦®à¦¾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦•à§à¦® ইয়াওমাল কিয়া-মাতি ‘ইনদা রাবà§à¦¬à¦¿à¦•à§à¦® তাখতাসিমূন। অতঃপর কিয়ামাত দিবসে তোমরা পরসà§à¦ªà¦° তোমাদের রবের সামনে বাকবিতনà§à¦¡à¦¾ করবে। Then, on the Day of Resurrection, you will be disputing before your Lord. |
| 32 |
ÙÙŽÙ…ÙŽÙ†Û¡ اَظۡلَم٠مÙمَّنۡ کَذَبَ عَلَی اللّٰÛÙ ÙˆÙŽ کَذَّبَ Ø¨ÙØ§Ù„ØµÙ‘ÙØ¯Û¡Ù‚Ù Ø§ÙØ°Û¡ جَآءَÛÙ— Ø• اَلَیۡسَ ÙÙیۡ جَÛَنَّمَ مَثۡوًی لّÙÙ„Û¡Ú©Ù°ÙÙØ±Ùیۡنَ ﴿۳۲﴾ ফামান আজলামà§à¦®à¦¿à¦®à§à¦®à¦¾à¦¨ কাযাবা ‘আলালà§à¦²à¦¾-হি ওয়া কাযযাবা বিসসিদকিইযজাআহূ আলাইছা ফী জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à¦¾ মাছওয়ালিললকা-ফিরীন। যে বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§‡ মিথà§à¦¯à¦¾ বলে à¦à¦¬à¦‚ সতà§à¦¯ আসার পর তা পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦–à§à¦¯à¦¾à¦¨ করে সে অপেকà§à¦·à¦¾ যালিম আর কে? কাফিরদের আবাসসà§à¦¥à¦² কি জাহানà§à¦¨à¦¾à¦® নয়? Then, who does more wrong than one who utters a lie against Allah, and denies the truth [this Quran, the Prophet (Muhammad SAW), the Islamic Monotheism, the Resurrection and the reward or punishment according to good or evil deeds] when it comes to him! Is there not in Hell an abode for the disbelievers? |
| 33 |
ÙˆÙŽ الَّذÙیۡ جَآءَ Ø¨ÙØ§Ù„ØµÙ‘ÙØ¯Û¡Ù‚Ù ÙˆÙŽ صَدَّقَ بÙÛÙ–Û¤ اÙولٰٓئÙÚ©ÙŽ ÛÙÙ…Ù Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØªÙ‘ÙŽÙ‚ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۳۳﴾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ জাআ বিসসিদকিওয়া সাদà§à¦¦à¦¾à¦•া বিহীউলাইকা হà§à¦®à§à¦² মà§à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•ূন। যারা সতà§à¦¯ à¦à¦¨à§‡à¦›à§‡ à¦à¦¬à¦‚ যারা সতà§à¦¯à¦•ে সতà§à¦¯ বলে মেনেছে তারাইতো মà§à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•ী। And he (Muhammad SAW) who has brought the truth (this Quran and Islamic Monotheism) and (those who) believed therein (i.e. the true believers of Islamic Monotheism), those are Al- Muttaqun (the pious and righteous persons - see V. 2:2). |
| 34 |
Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ مَّا یَشَآءÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ عÙنۡدَ رَبّÙÛÙÙ…Û¡ Ø• ذٰلÙÚ©ÙŽ Ø¬ÙŽØ²Ù°Ù“ÙˆÙ´ÙØ§ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØÛ¡Ø³ÙÙ†Ùیۡنَ ï´¿ÛšÛ–Û³Û´ï´¾ লাহà§à¦® মা-ইয়াশাঊনা ‘ইনদা রাবà§à¦¬à¦¿à¦¹à¦¿à¦® যা-লিকা জাà¦à¦¾à¦‰à¦² মà§à¦¹à¦›à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¥¤ তাদের বাঞà§à¦›à¦¿à¦¤ সব কিছà§à¦‡ আছে তাদের রবের নিকট। à¦à¦Ÿà¦¾à¦‡ সৎকরà§à¦®à¦¶à§€à¦²à¦¦à§‡à¦° পà§à¦°à¦¸à§à¦•ার। They shall have all that they will desire with their Lord. That is the reward of Muhsinun (good-doers - see V. 2:112). |
| 35 |
Ù„ÙÛŒÙÚ©ÙŽÙÙ‘ÙØ±ÙŽ Ø§Ù„Ù„Ù‘Ù°Û٠عَنۡÛÙÙ…Û¡ اَسۡوَاَ الَّذÙیۡ عَمÙÙ„Ùوۡا ÙˆÙŽ یَجۡزÙیَÛÙÙ…Û¡ اَجۡرَÛÙÙ…Û¡ Ø¨ÙØ§ÙŽØÛ¡Ø³ÙŽÙ†Ù Ø§Ù„Ù‘ÙŽØ°Ùیۡ کَانÙوۡا یَعۡمَلÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۳۵﴾ লিইউকাফফিরালà§à¦²à¦¾-হৠ‘আনহà§à¦® আছওয়া আলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ ‘আমিলূওয়া ইয়াজà¦à¦¿à§Ÿà¦¾à¦¹à§à¦® আজরাহà§à¦® বিআহছানিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ কা-নূইয়া‘মালূন। কারণ তারা যে সব মনà§à¦¦ কাজ করেছিল আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তা কà§à¦·à¦®à¦¾ করে দিবেন à¦à¦¬à¦‚ তাদেরকে তাদের সৎ কাজের জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¸à§à¦•ৃত করবেন। So that Allah may remit from them the evil of what they did and give them the reward, according to the best of what they used to do. |
| 36 |
اَلَیۡسَ اللّٰÛ٠بÙکَاÙ٠عَبۡدَÛÙ— Ø• ÙˆÙŽ ÛŒÙØ®ÙŽÙˆÙ‘ÙÙÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽÚ©ÙŽ Ø¨ÙØ§Ù„َّذÙیۡنَ Ù…ÙÙ†Û¡ دÙÙˆÛ¡Ù†ÙÛÙ– Ø• ÙˆÙŽ Ù…ÙŽÙ†Û¡ ÛŒÙ‘ÙØ¶Û¡Ù„Ùل٠اللّٰÛÙ Ùَمَا Ù„ÙŽÛÙ— Ù…ÙÙ†Û¡ Ûَاد٠﴿ۚ۳۶﴾ আলাইছালà§à¦²à¦¾-হৠবিকা-ফিন ‘আবদাহূ; ওয়া ইউখাওবিফূনাকা বিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ মিন দূ নিহী ওয়া মাইঠইউদলিলিলà§à¦²à¦¾-হৠফামা-লাহূমিন হা-দ। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ কি তাà¦à¦° বানà§à¦¦à¦¾à¦° জনà§à¦¯ যথেষà§à¦Ÿ নন? অথচ তারা তোমাদেরকে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পরিবরà§à¦¤à§‡ অপরের à¦à§Ÿ দেখায়। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ যাকে বিà¦à§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ করেন তার জনà§à¦¯ কোন পথ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦• নেই। Is not Allah Sufficient for His slave? Yet they try to frighten you with those (whom they worship) besides Him! And whom Allah sends astray, for him there will be no guide. |
| 37 |
ÙˆÙŽ Ù…ÙŽÙ†Û¡ یَّÛۡد٠اللّٰÛÙ Ùَمَا Ù„ÙŽÛÙ— Ù…ÙÙ†Û¡ Ù…Ù‘ÙØ¶Ùلّ٠ؕ اَلَیۡسَ اللّٰÛÙ Ø¨ÙØ¹ÙŽØ²Ùیۡز٠ذÙÛŒ انۡتÙقَام٠﴿۳۷﴾ ওয়া মাইঠইয়াহদিলà§à¦²à¦¾-হৠফামা-লাহূমিম মà§à¦¦à¦¿à¦²à¦¿à¦²à¦¨ আলাইছালà§à¦²à¦¾-হৠবি‘আà¦à§€à¦à¦¿à¦¨ যিন তিকাম। à¦à¦¬à¦‚ যাকে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ হিদায়াত দান করেন তার জনà§à¦¯ কোন পথà¦à§à¦°à¦·à§à¦Ÿà¦•ারী নেই, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ কি পরাকà§à¦°à¦®à¦¶à¦¾à¦²à§€ দনà§à¦¡à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à§Ÿà¦• নন? And whomsoever Allah guides, for him there will be no misleader. Is not Allah All-Mighty, Possessor of Retribution? |
| 38 |
ÙˆÙŽ لَئÙÙ†Û¡ سَاَلۡتَÛÙÙ…Û¡ مَّنۡ خَلَقَ السَّمٰوٰت٠وَ الۡاَرۡضَ لَیَقÙÙˆÛ¡Ù„Ùنَّ اللّٰÛÙ Ø• Ù‚ÙÙ„Û¡ اَÙَرَءَیۡتÙÙ…Û¡ مَّا تَدۡعÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ù…ÙÙ†Û¡ دÙوۡن٠اللّٰÛ٠اÙÙ†Û¡ اَرَادَنÙیَ اللّٰÛÙ Ø¨ÙØ¶Ùرّ٠ÛÙŽÙ„Û¡ ÛÙنَّ کٰشÙÙÙ°ØªÙ Ø¶ÙØ±Ù‘ÙÛÙ–Û¤ اَوۡ اَرَادَنÙیۡ Ø¨ÙØ±ÙŽØÛ¡Ù…ÙŽÛƒÙ ÛÙŽÙ„Û¡ ÛÙنَّ Ù…ÙمۡسÙکٰت٠رَØÛ¡Ù…َتÙÛÙ– Ø• Ù‚ÙÙ„Û¡ ØÙŽØ³Û¡Ø¨Ùیَ اللّٰÛÙ Ø• عَلَیۡÛÙ ÛŒÙŽØªÙŽÙˆÙŽÚ©Ù‘ÙŽÙ„Ù Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØªÙŽÙˆÙŽÚ©ÙّلÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۳۸﴾ ওয়া লাইন ছাআলতাহà§à¦® মান খালাকাছ ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদা লাইয়াকূলà§à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হৠকà§à¦² আফারাআইতà§à¦® মা-তাদ‘ঊনা মিন দূ নিলà§à¦²à¦¾-হি ইন আরা-দানিয়ালà§à¦²à¦¾-হৠবিদà§à¦°à¦°à¦¿à¦¨ হাল হà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ কা-শিফা-তà§à¦¦à§à¦°à¦°à¦¿à¦¹à§€à¦†à¦“ আরা-দানী বিরাহমাতিন হাল হà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ মà§à¦®à¦›à¦¿à¦•া-তà§à¦°à¦¾à¦¹à¦®à¦¾à¦¤à¦¿à¦¹à§€ কà§à¦² হাছবিয়ালà§à¦²à¦¾-হৠ‘আলাইহি ইয়াতাওয়াকà§à¦•ালà§à¦² মà§à¦¤à¦¾à¦“য়াকà§à¦•িলূন। তà§à¦®à¦¿ যদি তাদেরকে জিজà§à¦žà§‡à¦¸ করঃ আকাশমনà§à¦¡à¦²à§€ ও পৃথিবী কে সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেছেন? তারা অবশà§à¦¯à¦‡ বলবেঃ আলà§à¦²à¦¾à¦¹! বলঃ তোমরা কি à¦à§‡à¦¬à§‡ দেখেছ যে, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ আমার অনিষà§à¦Ÿ চাইলে তোমরা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পরিবরà§à¦¤à§‡ যাদেরকে ডাক তারা কি সেই অনিষà§à¦Ÿà¦¤à¦¾ দূর করতে পারবে? অথবা তিনি আমার পà§à¦°à¦¤à¦¿ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করতে চাইলে তারা কি সেই অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ রোধ করতে পারবে? বলঃ আমার জনà§à¦¯ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦‡ যথেষà§à¦Ÿà¥¤ নিরà§à¦à¦°à¦•ারীরা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° উপর নিরà§à¦à¦° করে। And verily, if you ask them: Who created the heavens and the earth? Surely, they will say: Allah (has created them). Say: Tell me then, the things that you invoke besides Allah, if Allah intended some harm for me, could they remove His harm, or if He (Allah) intended some mercy for me, could they withhold His Mercy? Say: Sufficient for me is Allah; in Him those who trust (i.e. believers) must put their trust. |
| 39 |
Ù‚ÙÙ„Û¡ یٰقَوۡم٠اعۡمَلÙوۡا عَلٰی مَکَانَتÙÚ©ÙÙ…Û¡ اÙنّÙیۡ عَامÙÙ„ÙŒ Ûš ÙَسَوۡÙÙŽ تَعۡلَمÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿ۙ۳۹﴾ কà§à¦² ইয়া-কাওমি‘মালূ‘আলা-মাকা-নাতিকà§à¦® ইনà§à¦¨à§€ ‘আ-মিলà§à¦¨ ফাছাওফা তা‘লামূন। বলঃ হে আমার সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿ! তোমরা সà§à¦¬ সà§à¦¬ অবসà§à¦¥à¦¾à§Ÿ কাজ করতে থাক, আমিও আমার কাজ করছি। শীঘà§à¦°à¦‡ জানতে পারবে – Say: (O Muhammad SAW) O My people! Work according to your way, I am working (according to my way). Then you will come to know, |
| 40 |
Ù…ÙŽÙ†Û¡ یَّاۡتÙیۡÛ٠عَذَابٌ ÛŒÙ‘ÙØ®Û¡Ø²ÙیۡÛÙ ÙˆÙŽ یَØÙلّ٠عَلَیۡÛ٠عَذَابٌ مّÙÙ‚Ùیۡمٌ ï´¿Û´Û°ï´¾ মাইঠইয়া’তীহি ‘আযা-বà§à¦‡à¦ ইউখà¦à§€à¦¹à¦¿ ওয়া ইয়াহিলà§à¦²à§â€˜à¦†à¦²à¦¾à¦‡à¦¹à¦¿ ‘আযা-বà§à¦® মà§à¦•ীম। কার উপর আসবে লাঞà§à¦›à¦¨à¦¾à¦¦à¦¾à§Ÿà¦• শাসà§à¦¤à¦¿ à¦à¦¬à¦‚ কার উপর আপতিত হবে সà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ শাসà§à¦¤à¦¿à¥¤ To whom comes a disgracing torment, and on whom descends an everlasting torment. |
| 41 |
اÙنَّاۤ اَنۡزَلۡنَا عَلَیۡکَ Ø§Ù„Û¡Ú©ÙØªÙ°Ø¨ÙŽ Ù„ÙÙ„Ù†Ù‘ÙŽØ§Ø³Ù Ø¨ÙØ§Ù„Û¡ØÙŽÙ‚Ù‘Ù Ûš Ùَمَن٠اÛۡتَدٰی ÙÙŽÙ„ÙÙ†ÙŽÙۡسÙÛÙ– Ûš ÙˆÙŽ Ù…ÙŽÙ†Û¡ ضَلَّ ÙَاÙنَّمَا یَضÙلّ٠عَلَیۡÛَا Ûš ÙˆÙŽ مَاۤ اَنۡتَ عَلَیۡÛÙÙ…Û¡ بÙÙˆÙŽÚ©Ùیۡل٠﴿٪۴۱﴾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦†à¦¨à¦à¦¾à¦²à¦¨à¦¾-‘আলাইকাল কিতা-বা লিনà§à¦¨à¦¾-ছি বিলহাকà§à¦•ি ফামানিহতাদাফালিনাফছিহী ওয়া মান দালà§à¦²à¦¾ ফাইনà§à¦¨à¦¾à¦®à¦¾-ইয়াদিলà§à¦²à§â€˜à¦†à¦²à¦¾à¦‡à¦¹à¦¾- ওয়ামাআনতা ‘আলাইহিম বিওয়াকীল। আমি তোমার পà§à¦°à¦¤à¦¿ সতà§à¦¯à¦¸à¦¹ কিতাব অবতীরà§à¦£ করেছি মানà§à¦·à§‡à¦° কলà§à¦¯à¦¾à¦£à§‡à¦° জনà§à¦¯à¥¤ অতঃপর যে সৎ পথ অবলমà§à¦¬à¦¨ করে সে তা করে নিজেরই কলà§à¦¯à¦¾à¦£à§‡à¦° জনà§à¦¯ à¦à¦¬à¦‚ যে বিপথগামী হয় সেতো বিপথগামী হয় নিজেরই ধà§à¦¬à¦‚সের জনà§à¦¯ à¦à¦¬à¦‚ তà§à¦®à¦¿ তাদের ততà§à¦¤à§à¦¬à¦¾à¦¬à¦§à¦¾à§Ÿà¦• নও। Verily, We have sent down to you (O Muhammad SAW) the Book (this Quran) for mankind in truth. So whosoever accepts the guidance, it is only for his ownself, and whosoever goes astray, he goes astray only for his (own) loss. And you (O Muhammad SAW) are not a Wakil (trustee or disposer of affairs, or keeper) over them. |
| 42 |
اَللّٰÛ٠یَتَوَÙÙ‘ÙŽÛŒ الۡاَنۡÙÙØ³ÙŽ ØÙیۡنَ مَوۡتÙÛَا ÙˆÙŽ الَّتÙیۡ Ù„ÙŽÙ…Û¡ ØªÙŽÙ…ÙØªÛ¡ ÙÙیۡ مَنَامÙÛَا Ûš ÙÙŽÛŒÙمۡسÙک٠الَّتÙیۡ قَضٰی عَلَیۡÛَا الۡمَوۡتَ ÙˆÙŽ ÛŒÙØ±Û¡Ø³ÙÙ„Ù Ø§Ù„Û¡Ø§ÙØ®Û¡Ø±Ù°Û¤ÛŒ اÙلٰۤی Ø§ÙŽØ¬ÙŽÙ„Ù Ù…Ù‘ÙØ³ÙŽÙ…ًّی Ø• اÙنَّ ÙÙیۡ ذٰلÙÚ©ÙŽ لَاٰیٰت٠لّÙقَوۡم٠یَّتَÙَکَّرÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۴۲﴾ আলà§à¦²à¦¾-হৠইয়াতাওয়াফফাল আনফà§à¦›à¦¾ হীনা মাওতিহা-ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¤à§€ লাম তামà§à¦¤ ফী মানা-মিহা- ফাইউমছিকà§à¦²à§à¦²à¦¾à¦¤à§€ কাদা-‘আলাইহাল মাওতা ওয়া ইউরছিলà§à¦² উখরাইলাআজালিম মà§à¦›à¦¾à¦®à§à¦®à¦¾à¦¨ ইনà§à¦¨à¦¾ ফী যা-লিকা লাআ-য়া-তিল লিকাওমিইঠইয়াতাফাকà§à¦•ারূন। আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦‡ পà§à¦°à¦¾à¦£ হরণ করেন জীবসমূহের, তাদের মৃতà§à¦¯à§à¦° সময় à¦à¦¬à¦‚ যাদের মৃতà§à¦¯à§ আসেনি তাদের পà§à¦°à¦¾à¦£à¦“ নিদà§à¦°à¦¾à¦° সময়। অতঃপর যার জনà§à¦¯ মৃতà§à¦¯à§à¦° সিদà§à¦§à¦¾à¦¨à§à¦¤ করেন তার পà§à¦°à¦¾à¦£ তিনি রেখে দেন à¦à¦¬à¦‚ অপরগà§à¦²à¦¿ ফিরিয়ে দেন, à¦à¦• নিরà§à¦¦à¦¿à¦·à§à¦Ÿ সময়ের জনà§à¦¯à¥¤ à¦à¦¤à§‡ অবশà§à¦¯à¦‡ নিদরà§à¦¶à¦¨ রয়েছে চিনà§à¦¤à¦¾à¦¶à§€à¦² সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà§‡à¦° জনà§à¦¯à¥¤ It is Allah Who takes away the souls at the time of their death, and those that die not during their sleep. He keeps those (souls) for which He has ordained death and sends the rest for a term appointed. Verily, in this are signs for a people who think deeply. |
| 43 |
اَم٠اتَّخَذÙوۡا Ù…ÙÙ†Û¡ دÙوۡن٠اللّٰÛÙ Ø´ÙÙَعَآءَ Ø• Ù‚ÙÙ„Û¡ اَوَ Ù„ÙŽÙˆÛ¡ کَانÙوۡا لَا یَمۡلÙÚ©ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ شَیۡئًا وَّ لَا یَعۡقÙÙ„ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۴۳﴾ আমিতà§à¦¤à¦¾à¦–াযূমিন দূ নিলà§à¦²à¦¾-হি শà§à¦«à¦¾â€˜à¦†à¦† কà§à¦² আওয়ালাও কা-নূলা-ইয়ামলিকূনা শাইআওঠওয়ালা-ইয়া‘কিলূন। তাহলে কি তারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ছাড়া অপরকে সà§à¦ªà¦¾à¦°à¦¿à¦¶ সাবà§à¦¯à¦¸à§à¦¤ করেছে? বলঃ তাদের কোন কà§à¦·à¦®à¦¤à¦¾ না থাকলেও à¦à¦¬à¦‚ তারা না বà§à¦à¦²à§‡à¦“? Have they taken others as intercessors besides Allah? Say: Even if they have power over nothing whatever and have no intelligence? |
| 44 |
Ù‚ÙÙ„Û¡ لّÙلّٰÛ٠الشَّÙَاعَۃ٠جَمÙیۡعًا Ø• Ù„ÙŽÛÙ— Ù…Ùلۡک٠السَّمٰوٰت٠وَ الۡاَرۡض٠ؕ Ø«Ùمَّ اÙلَیۡÛÙ ØªÙØ±Û¡Ø¬ÙŽØ¹ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿Û´Û´ï´¾ কà§à¦² লিলà§à¦²à¦¾-হিশশাফা-‘আতà§à¦œà¦¾à¦®à§€â€˜à¦†à¦¨ লাহূমà§à¦²à¦•à§à¦› ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদি ছৠমà§à¦®à¦¾ ইলাইহি তà§à¦° জা‘ঊন। বলঃ সà§à¦ªà¦¾à¦°à¦¿à¦¶ ইখতিয়ারে, আকাশমনà§à¦¡à¦²à§€ ও পৃথিবীর সারà§à¦¬à¦à§Œà¦®à¦¤à§à¦¬ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦°à¦‡à¥¤ অতঃপর তাà¦à¦°à¦‡ নিকট তোমরা পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¨à§€à¦¤ হবে। Say: To Allah belongs all intercession. His is the Sovereignty of the heavens and the earth, then to Him you shall be brought back. |
| 45 |
ÙˆÙŽ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ ذÙÚ©ÙØ±ÙŽ Ø§Ù„Ù„Ù‘Ù°ÛÙ ÙˆÙŽØÛ¡Ø¯ÙŽÛ٠اشۡمَاَزَّتۡ Ù‚ÙÙ„Ùوۡب٠الَّذÙیۡنَ لَا ÛŒÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ø¨ÙØ§Ù„Û¡Ø§Ù°Ø®ÙØ±ÙŽÛƒÙ Ûš ÙˆÙŽ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ ذÙÚ©ÙØ±ÙŽ Ø§Ù„Ù‘ÙŽØ°Ùیۡنَ Ù…ÙÙ†Û¡ دÙÙˆÛ¡Ù†ÙÛÙ–Û¤ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ ÛÙÙ…Û¡ ÛŒÙŽØ³Û¡ØªÙŽØ¨Û¡Ø´ÙØ±ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۴۵﴾ ওয়া ইযা-যà§à¦•িরালà§à¦²à¦¾-হৠওয়াহদাহà§à¦¶à¦®à¦¾à¦†à¦à¦à¦¾à¦¤ কà§à¦²à§‚বà§à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ লা-ইউ’মিনূনা বিলআখিরাতি ওয়া ইযা-যà§à¦•িরালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ মিন দূ নিহী ইযা-হà§à¦® ইয়াছতাবশিরূন। à¦à¦•ক আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° কথা বলা হলে, যারা আখিরাতে বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ করেনা তাদের অনà§à¦¤à¦° বিতৃষà§à¦£à¦¾à§Ÿ সংকà§à¦šà¦¿à¦¤ হয় à¦à¦¬à¦‚ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পরিবরà§à¦¤à§‡ তাদের দেবতাগà§à¦²à¦¿à¦° উলà§à¦²à§‡à¦– করা হলে তারা আননà§à¦¦à§‡ উলà§à¦²à¦¸à¦¿à¦¤ হয়। And when Allah Alone is mentioned, the hearts of those who believe not in the Hereafter are filled with disgust (from the Oneness of Allah and when those (whom they obey or worship) besides Him [like all false deities other than Allah, it may be a Messenger like 'Iesa (Jesus) - son of Maryam (Mary), 'Uzair (Ezra), an angel, a pious man, a jinn, or any other creature even idols, graves of religious people, saints, priests, monks, etc.] are mentioned, behold, they rejoice! |
| 46 |
Ù‚Ùل٠اللّٰÛÙمَّ ÙÙŽØ§Ø·ÙØ±ÙŽ Ø§Ù„Ø³Ù‘ÙŽÙ…Ù°ÙˆÙ°ØªÙ ÙˆÙŽ الۡاَرۡض٠عٰلÙÙ…ÙŽ الۡغَیۡب٠وَ الشَّÛَادَۃ٠اَنۡتَ تَØÛ¡Ú©Ùم٠بَیۡنَ Ø¹ÙØ¨ÙŽØ§Ø¯ÙÚ©ÙŽ ÙÙیۡ مَا کَانÙوۡا ÙÙیۡÛ٠یَخۡتَلÙÙÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿Û´Û¶ï´¾ কà§à¦²à§à¦²à¦¿à¦²à¦¾-হà§à¦®à§à¦®à¦¾ ফা-তিরাছ ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদি‘আ-লিমাল গাইবি ওয়াশশাহা-দাতি আনতা তাহকà§à¦®à§à¦¬à¦¾à¦‡à¦¨à¦¾ ‘ইবা-দিকা ফী মা-কা-নূফীহি ইয়াখতালিফূন। বলঃ হে আলà§à¦²à¦¾à¦¹! আকাশমনà§à¦¡à¦²à§€ ও পৃথিবীর সà§à¦°à¦·à§à¦Ÿà¦¾! দৃশà§à¦¯ ও অদৃশà§à¦¯à§‡à¦° পরিজà§à¦žà¦¾à¦¤à¦¾! আপনার বানà§à¦¦à¦¾à¦°à¦¾ যে বিষয়ে মতবিরোধ করে, আপনি তাদের মধà§à¦¯à§‡ ওর ফাইসালা করে দিবেন। Say (O Muhammad SAW): O Allah! Creator of the heavens and the earth! All-Knower of the Ghaib (unseen) and the seen. You will judge between your slaves about that wherein they used to differ. |
| 47 |
ÙˆÙŽ Ù„ÙŽÙˆÛ¡ اَنَّ Ù„ÙلَّذÙیۡنَ ظَلَمÙوۡا مَا ÙÙÛŒ الۡاَرۡض٠جَمÙیۡعًا وَّ Ù…ÙØ«Û¡Ù„ÙŽÛÙ— مَعَÛÙ— لَاÙۡتَدَوۡا بÙÛÙ– Ù…ÙÙ†Û¡ سÙوۡٓء٠الۡعَذَاب٠یَوۡمَ الۡقÙیٰمَۃ٠ؕ ÙˆÙŽ بَدَا Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ مّÙÙ†ÙŽ اللّٰÛ٠مَا Ù„ÙŽÙ…Û¡ یَکÙÙˆÛ¡Ù†Ùوۡا یَØÛ¡ØªÙŽØ³ÙبÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿Û´Û·ï´¾ ওয়ালাও আনà§à¦¨à¦¾ লিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ জালামূমা-ফিল আরদিজামী‘আওঠওয়া মিছলাহূমা‘আহূ লাফতাদাও বিহী মিন ছূইল ‘আযা-বি ইয়াওমাল কিয়া-মাতি ওয়া বাদা-লাহà§à¦® মিনালà§à¦²à¦¾-হি মা-লাম ইয়াকূনূইয়াহতাছিবূন। যারা যà§à¦²à§â€Œà¦® করেছে, যদি তাদের দà§à¦¨à¦¿à§Ÿà¦¾à§Ÿ যা আছে তা সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦° সম পরিমাণ সমà§à¦ªà¦¦à¦“ থাকে তাহলে কিয়ামাত দিবসে কঠিন শাসà§à¦¤à¦¿ হতে মà§à¦•à§à¦¤à¦¿à¦ªà¦£ সà§à¦¬à¦°à§‚প সকল বিষয় সমà§à¦ªà¦¤à§à¦¤à¦¿ তারা দিয়ে দিবে à¦à¦¬à¦‚ তাদের জনà§à¦¯ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° নিকট হতে à¦à¦®à¦¨ কিছৠপà§à¦°à¦•াশিত হবে যা তারা কলà§à¦ªà¦¨à¦¾à¦“ করেনি। And those who did wrong (the polytheists and disbelievers in the Oneness of Allah), if they had all that is in earth and therewith as much again, they verily, would offer it to ransom themselves therewith on the Day of Resurrection from the evil torment, and there will become apparent to them from Allah, what they had not been reckoning. |
| 48 |
ÙˆÙŽ بَدَا Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ Ø³ÙŽÛŒÙ‘ÙØ§Ù°ØªÙ مَا کَسَبÙوۡا ÙˆÙŽ ØÙŽØ§Ù‚ÙŽ بÙÛÙÙ…Û¡ مَّا کَانÙوۡا بÙÛÙ– یَسۡتَÛÛ¡Ø²ÙØ¡ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۴۸﴾ ওয়া বাদা-লাহà§à¦® ছাইয়িআ-তà§à¦®à¦¾-কাছাবূওয়াহা-কা বিহিম মা-কা-নূবিহী ইয়াছতাহà¦à¦¿à¦Šà¦¨à¥¤ তাদের কৃতকরà§à¦®à§‡à¦° মনà§à¦¦ ফল তাদের নিকট পà§à¦°à¦•াশ হয়ে পড়বে à¦à¦¬à¦‚ তারা যা নিয়ে ঠাটà§à¦Ÿà¦¾ বিদà§à¦°à§à¦ª করত তা তাদেরকে পরিবেষà§à¦Ÿà¦¨ করবে। And the evils of that which they earned will become apparent to them, and they will be encircled by that which they used to mock at! |
| 49 |
ÙÙŽØ§ÙØ°ÙŽØ§ مَسَّ الۡاÙنۡسَانَ Ø¶ÙØ±Ù‘ÙŒ دَعَانَا Û« Ø«Ùمَّ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ خَوَّلۡنٰÛÙ Ù†ÙØ¹Û¡Ù…ÙŽÛƒÙ‹ مّÙنَّا Û™ قَالَ اÙنَّمَاۤ اÙوۡتÙیۡتÙÛÙ— عَلٰی عÙÙ„Û¡Ù…Ù Ø• بَلۡ ÛÙیَ ÙÙØªÛ¡Ù†ÙŽÛƒÙŒ وَّ لٰکÙنَّ اَکۡثَرَÛÙÙ…Û¡ لَا یَعۡلَمÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۴۹﴾ ফাইযা-মাছছাল ইনছা-না দà§à¦°à¦°à§à¦¨ দা‘আ-না- ছৠমà§à¦®à¦¾ ইযা-খাওওয়ালনা-হৠনি‘মাতাম মিনà§à¦¨à¦¾- কা-লা ইনà§à¦¨à¦¾à¦®à¦¾à¦Šà¦¤à§€à¦¤à§à¦¹à§‚‘আলা-‘ইলমিম বাল হিয়া ফিতনাতà§à¦“ঠওয়ালা-কিনà§à¦¨à¦¾ আকছারাহà§à¦® লা-ইয়া‘লামূন। মানà§à¦·à¦•ে দà§à¦ƒà¦– দৈনà§à¦¯ সà§à¦ªà¦°à§à¦¶ করলে সে আমাকে আহবান করে। অতঃপর যখন আমি তার পà§à¦°à¦¤à¦¿ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করি তখন সে বলেঃ আমিতো à¦à¦Ÿà¦¾ লাঠকরেছি আমার জà§à¦žà¦¾à¦¨à§‡à¦° মাধà§à¦¯à¦®à§‡à¥¤ বসà§à¦¤à§à¦¤à¦ƒ à¦à¦Ÿà¦¾ à¦à¦• পরীকà§à¦·à¦¾, কিনà§à¦¤à§ তাদের অধিকাংশই বà§à¦à§‡à¦¨à¦¾à¥¤ When harm touches man, he calls to Us (for help), then when We have (rescued him from that harm and) changed it into a favour from Us, he says: Only because of knowledge (that I possess) I obtained it. Nay, it is only a trial, but most of them know not! |
| 50 |
قَدۡ قَالَÛَا الَّذÙیۡنَ Ù…ÙÙ†Û¡ قَبۡلÙÛÙÙ…Û¡ Ùَمَاۤ اَغۡنٰی عَنۡÛÙÙ…Û¡ مَّا کَانÙوۡا ÛŒÙŽÚ©Û¡Ø³ÙØ¨ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿ÛµÛ°ï´¾ কাদ কা-লাহালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ মিন কাবলিহিম ফামাআগনা-‘আনহà§à¦® মা-কা-নূইয়াকছিবূন। তাদের পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€à¦°à¦¾à¦“ à¦à¦Ÿà¦¾à¦‡ বলত, কিনà§à¦¤à§ তাদের কৃতকরà§à¦® তাদের কোন কাজে আসেনি। Verily, those before them said it, yet (all) that they had earned availed them not. |
| 51 |
ÙَاَصَابَÛÙÙ…Û¡ Ø³ÙŽÛŒÙ‘ÙØ§Ù°ØªÙ مَا کَسَبÙوۡا Ø• ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ ظَلَمÙوۡا Ù…ÙÙ†Û¡ ÛٰۤؤÙÙ„ÙŽØ§Ù“Ø¡Ù Ø³ÙŽÛŒÙØµÙیۡبÙÛÙÙ…Û¡ Ø³ÙŽÛŒÙ‘ÙØ§Ù°ØªÙ مَا کَسَبÙوۡا Û™ ÙˆÙŽ مَا ÛÙÙ…Û¡ بÙÙ…ÙØ¹Û¡Ø¬ÙزÙیۡنَ ﴿۵۱﴾ ফাআসা-বাহà§à¦® ছাইয়িআ-তà§à¦®à¦¾-কাছাবূ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ জালামূমিন হাউলাই ছাইউসীবà§à¦¹à§à¦® ছাইয়িআ-তà§à¦®à¦¾-কাছাবূ ওয়া মা-হà§à¦® বিমà§â€˜à¦œà¦¿à¦à§€à¦¨à¥¤ তাদের করà§à¦®à§‡à¦° মনà§à¦¦ ফল তাদের উপর আপতিত হয়েছে, তাদের মধà§à¦¯à§‡ যারা যà§à¦²à§â€Œà¦® করে তাদের উপরও তাদের করà§à¦®à§‡à¦° মনà§à¦¦ ফল আপতিত হবে à¦à¦¬à¦‚ তারা বà§à¦¯à¦°à§à¦¥à¦“ করতে পারবেনা। So, the evil results of that which they earned overtook them. And those who did wrong of these [people to whom you (Muhammad SAW) have been sent], will also be overtaken by the evil results (torment) for that which they earned, and they will never be able to escape. |
| 52 |
اَوَ Ù„ÙŽÙ…Û¡ یَعۡلَمÙوۡۤا اَنَّ اللّٰÛÙŽ ÛŒÙŽØ¨Û¡Ø³ÙØ·Ù Ø§Ù„Ø±Ù‘ÙØ²Û¡Ù‚ÙŽ Ù„ÙÙ…ÙŽÙ†Û¡ یَّشَآء٠وَ ÛŒÙŽÙ‚Û¡Ø¯ÙØ±Ù Ø• اÙنَّ ÙÙیۡ ذٰلÙÚ©ÙŽ لَاٰیٰت٠لّÙÙ‚ÙŽÙˆÛ¡Ù…Ù ÛŒÙ‘ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿٪۵۲﴾ আওয়ালাম ইয়া‘লামূআনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা ইয়াবছà§à¦¤à§ র রিà¦à¦•ালিমাইঠইয়াশাউ ওয়াইয়াকদিরৠইনà§à¦¨à¦¾ ফী যা-লিকা লাআ-য়া-তিল লিকাওমিইঠইউ’মিনূন। তারা কি জানেনা, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ যার জনà§à¦¯ ইচà§à¦›à¦¾ তার রিযà§à¦• বৃদà§à¦§à¦¿ করেন অথবা হà§à¦°à¦¾à¦¸ করেন। à¦à¦¤à§‡ অবশà§à¦¯à¦‡ নিদরà§à¦¶à¦¨ রয়েছে মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨ সমà§à¦ªà§à¦°à¦¦à¦¾à§Ÿà§‡à¦° জনà§à¦¯à¥¤ Do they not know that Allah enlarges the provision for whom He wills, and straitens it (for whom He wills). Verily, in this are signs for the folk who believe! |
| 53 |
Ù‚ÙÙ„Û¡ ÛŒÙ°Ø¹ÙØ¨ÙŽØ§Ø¯Ùیَ الَّذÙیۡنَ اَسۡرَÙÙوۡا عَلٰۤی اَنۡÙÙØ³ÙÛÙÙ…Û¡ لَا تَقۡنَطÙوۡا Ù…ÙÙ†Û¡ رَّØÛ¡Ù…َۃ٠اللّٰÛÙ Ø• اÙنَّ اللّٰÛÙŽ یَغۡÙÙØ±Ù الذّÙÙ†Ùوۡبَ جَمÙیۡعًا Ø• اÙنَّÛÙ— ÛÙÙˆÙŽ الۡغَÙÙوۡر٠الرَّØÙیۡم٠﴿۵۳﴾ কà§à¦² ইয়া-‘ইবা-দিয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আছরাফূ‘আলাআনফà§à¦›à¦¿à¦¹à¦¿à¦® লা-তাকনাতূমির রাহমাতিলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦¿ ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা ইয়াগফিরà§à¦¯ যà§à¦¨à§‚বা জামী‘আন ইনà§à¦¨à¦¾à¦¹à§‚হà§à¦“য়াল গাফূরà§à¦° রাহীম। বলঃ (আমার ঠকথা) হে আমার বানà§à¦¦à¦¾à¦°à¦¾! তোমরা যারা নিজেদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ অবিচার করেছ - আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ হতে নিরাশ হয়োনা; আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সমà§à¦¦à§Ÿ পাপ কà§à¦·à¦®à¦¾ করে দিবেন। তিনিতো কà§à¦·à¦®à¦¾à¦¶à§€à¦², পরম দয়ালà§à¥¤ Say: O 'Ibadi (My slaves) who have transgressed against themselves (by committing evil deeds and sins)! Despair not of the Mercy of Allah, verily Allah forgives all sins. Truly, He is Oft-Forgiving, Most Merciful. |
| 54 |
ÙˆÙŽ اَنÙیۡبÙوۡۤا اÙلٰی رَبّÙÚ©ÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ اَسۡلÙÙ…Ùوۡا Ù„ÙŽÛÙ— Ù…ÙÙ†Û¡ قَبۡل٠اَنۡ یَّاۡتÙیَکÙم٠الۡعَذَاب٠ثÙمَّ لَا تÙنۡصَرÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿ÛµÛ´ï´¾ ওয়া আনীবূইলা-রাবà§à¦¬à¦¿à¦•à§à¦® ওয়া আছলিমূলাহূমিন কাবলি আইঠইয়া’তিয়াকà§à¦®à§à¦² ‘আযা-বৠছৠমà§à¦®à¦¾ লা-তà§à¦¨à¦¸à¦¾à¦°à§‚ন। তোমরা তোমাদের রবের অà¦à¦¿à¦®à§à¦–à§€ হও à¦à¦¬à¦‚ তাà¦à¦° নিকট আতà§à¦®à¦¸à¦®à¦°à§à¦ªà¦£ কর তোমাদের নিকট শাসà§à¦¤à¦¿ আসার পূরà§à¦¬à§‡, অতঃপর তোমাদেরকে সাহাযà§à¦¯ করা হবেনা। And turn in repentance and in obedience with true Faith (Islamic Monotheism) to your Lord and submit to Him, (in Islam), before the torment comes upon you, then you will not be helped. |
| 55 |
ÙˆÙŽ Ø§ØªÙ‘ÙŽØ¨ÙØ¹Ùوۡۤا اَØÛ¡Ø³ÙŽÙ†ÙŽ Ù…ÙŽØ§Û¤ اÙنۡزÙÙ„ÙŽ اÙلَیۡکÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ رَّبّÙÚ©ÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ قَبۡل٠اَنۡ یَّاۡتÙیَکÙم٠الۡعَذَاب٠بَغۡتَۃً وَّ اَنۡتÙÙ…Û¡ لَا ØªÙŽØ´Û¡Ø¹ÙØ±ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿ۙ۵۵﴾ ওয়াতà§à¦¤à¦¾à¦¬à¦¿â€˜à¦Šà¦†à¦¹à¦›à¦¾à¦¨à¦¾ মাউনà¦à¦¿à¦²à¦¾ ইলাকà§à¦® মির রাবà§à¦¬à¦¿à¦•à§à¦® মিন কাবলি আইঠইয়া’তিয়াকà§à¦®à§à¦² ‘আযা-বà§à¦¬à¦¾à¦—তাতাওঠওয়া আনতà§à¦® লা-তাশ‘ঊরূন। অনà§à¦¸à¦°à¦£ কর তোমাদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ তোমাদের রবের নিকট হতে উতà§à¦¤à¦® যা অবতীরà§à¦£ করা হয়েছে তার, তোমাদের উপর অতরà§à¦•িতà¦à¦¾à¦¬à§‡ তোমাদের অজà§à¦žà¦¾à¦¤à§‡ শাসà§à¦¤à¦¿ আসার পূরà§à¦¬à§‡ – And follow the best of that which is sent down to you from your Lord (i.e. this Quran, do what it orders you to do and keep away from what it forbids), before the torment comes on you suddenly while you perceive not! |
| 56 |
اَنۡ تَقÙÙˆÛ¡Ù„ÙŽ Ù†ÙŽÙۡسٌ یّٰØÙŽØ³Û¡Ø±ÙŽØªÙ°ÛŒ عَلٰی مَا Ùَرَّطۡتّ٠ÙÙیۡ جَنۡۢب٠اللّٰÛÙ ÙˆÙŽ اÙÙ†Û¡ Ú©Ùنۡت٠لَمÙÙ†ÙŽ Ø§Ù„Ø³Ù‘Ù°Ø®ÙØ±Ùیۡنَ ï´¿Û™ÛµÛ¶ï´¾ আন তাকূলা নাফছà§à¦‡à¦ ইয়া-হাছরাতা-‘আলা-মা-ফাররাতà§à¦¤à§à¦«à§€ জামবিলà§à¦²à¦¾-হি ওয়া ইন কà§à¦¨à¦¤à§ লামিনাছ ছা-খিরীন। যাতে কেহকেও বলতে না হয়ঃ হায়! আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ আমার করà§à¦¤à¦¬à§à¦¯à§‡ আমি যে শৈথিলà§à¦¯ করেছি তার জনà§à¦¯ আফসোস! আমিতো ঠাটà§à¦Ÿà¦¾à¦•ারীদের অনà§à¦¤à¦°à§à¦à§à¦•à§à¦¤ ছিলাম। Lest a person should say: Alas, my grief that I was undutiful to Allah (i.e. I have not done what Allah has ordered me to do), and I was indeed among those who mocked [at the truth! i.e. La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah), the Quran, and Muhammad SAW and at the faithful believers, etc.] |
| 57 |
اَوۡ تَقÙÙˆÛ¡Ù„ÙŽ Ù„ÙŽÙˆÛ¡ اَنَّ اللّٰÛÙŽ ÛَدٰىنÙیۡ Ù„ÙŽÚ©Ùنۡت٠مÙÙ†ÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØªÙ‘ÙŽÙ‚Ùیۡنَ ï´¿Û™ÛµÛ·ï´¾ আও তাকূলা লাও আনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা হাদা-নী লাকà§à¦¨à¦¤à§à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦² মà§à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•ীন। অথবা কেহ যেন না বলেঃ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ আমাকে পথ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করলে আমিতো অবশà§à¦¯à¦‡ মà§à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•ীদের অনà§à¦¤à¦°à§à¦à§à¦•à§à¦¤ হতাম। Or (lest) he should say: If only Allah had guided me, I should indeed have been among the Muttaqun (pious and righteous persons - see V. 2:2). |
| 58 |
اَوۡ تَقÙÙˆÛ¡Ù„ÙŽ ØÙیۡنَ تَرَی الۡعَذَابَ Ù„ÙŽÙˆÛ¡ اَنَّ Ù„Ùیۡ کَرَّۃً ÙَاَکÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ù…ÙÙ†ÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØÛ¡Ø³ÙÙ†Ùیۡنَ ﴿۵۸﴾ আও তাকূলা হীনা তারাল ‘আযা-বা লাও আনà§à¦¨à¦¾ লী কাররাতান ফাআকূনা মিনাল মà§à¦¹à¦›à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¥¤ অথবা শাসà§à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦•à§à¦· করলে যেন কেহকে বলতে না হয়ঃ আহা! যদি à¦à¦•বার পৃথিবীতে আমার পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à¦¾à¦¬à¦°à§à¦¤à¦¨ ঘটত তাহলে আমি সৎকরà§à¦®à¦¶à§€à¦² হতাম। Or (lest) he should say when he sees the torment: If only I had another chance (to return to the world) then I should indeed be among the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112). |
| 59 |
بَلٰی قَدۡ جَآءَتۡکَ اٰیٰتÙیۡ Ùَکَذَّبۡتَ بÙÛَا ÙˆÙŽ اسۡتَکۡبَرۡتَ ÙˆÙŽ Ú©Ùنۡتَ Ù…ÙÙ†ÙŽ الۡکٰÙÙØ±Ùیۡنَ ﴿۵۹﴾ বালা-কাদ জাআতকা আ-য়া-তী ফাকাযযাবতা বিহা-ওয়াছতাকবারতা ওয়াকà§à¦¨à¦¤à¦¾ মিনাল কা-ফিরীন। পà§à¦°à¦•ৃত বà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¾à¦°à¦¤à§‹ à¦à¦‡ যে, আমার নিদরà§à¦¶à¦¨ তোমার নিকট à¦à¦¸à§‡à¦›à¦¿à¦², কিনà§à¦¤à§ তà§à¦®à¦¿ à¦à¦—à§à¦²à¦¿à¦•ে মিথà§à¦¯à¦¾ বলেছিলে à¦à¦¬à¦‚ অহংকার করেছিলে; আর তà§à¦®à¦¿à¦¤à§‹ ছিলে কাফিরদের à¦à¦•জন। Yes! Verily, there came to you My Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) and you denied them, and were proud and were among the disbelievers. |
| 60 |
ÙˆÙŽ یَوۡمَ الۡقÙیٰمَۃ٠تَرَی الَّذÙیۡنَ کَذَبÙوۡا عَلَی اللّٰÛÙ ÙˆÙØ¬ÙÙˆÛ¡ÛÙÛÙÙ…Û¡ Ù…Ù‘ÙØ³Û¡ÙˆÙŽØ¯Ù‘ÙŽÛƒÙŒ Ø• اَلَیۡسَ ÙÙیۡ جَÛَنَّمَ مَثۡوًی لّÙÙ„Û¡Ù…ÙØªÙŽÚ©ÙŽØ¨Ù‘ÙØ±Ùیۡنَ ï´¿Û¶Û°ï´¾ ওয়া ইয়াওমাল কিয়া-মাতি তারালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ কাযাবূ‘আলালà§à¦²à¦¾-হি ঊজূহà§à¦¹à§à¦® মà§à¦›à¦“য়াদà§à¦¦à¦¾à¦¤à§à¦¨ আলাইছা ফী জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à¦¾ মাছওয়াল লিলমà§à¦¤à¦¾à¦•াবà§à¦¬à¦¿à¦°à§€à¦¨à¥¤ যারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ মিথà§à¦¯à¦¾ আরোপ করে, তà§à¦®à¦¿ কিয়ামাত দিবসে তাদের মà§à¦–মনà§à¦¡à¦² কালো দেখবে। ঔদà§à¦§à¦¤à§à¦¯à¦¦à§‡à¦° আবাসসà§à¦¥à¦² কি জাহানà§à¦¨à¦¾à¦® নয়? And on the Day of Resurrection you will see those who lied against Allah (i.e. attributed to Him sons, partners, etc.) their faces will be black. Is there not in Hell an abode for the arrogant ones? |
| 61 |
ÙˆÙŽ ÛŒÙنَجّÙÛŒ اللّٰÛ٠الَّذÙیۡنَ اتَّقَوۡا بÙÙ…ÙŽÙَازَتÙÛÙÙ…Û¡ Û« لَا یَمَسّÙÛÙم٠السّÙوۡٓء٠وَ لَا ÛÙÙ…Û¡ یَØÛ¡Ø²ÙŽÙ†ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۶۱﴾ ওয়া ইউনাজà§à¦œà¦¿à¦²à§à¦²à¦¾-হà§à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•াও বিমাফা-à¦à¦¾à¦¤à¦¿à¦¹à¦¿à¦® লা-ইয়ামাছছà§à¦¹à§à¦®à§à¦› ছূউ ওয়ালাহà§à¦® ইয়াহà¦à¦¾à¦¨à§‚ন। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ মà§à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•ীদের উদà§à¦§à¦¾à¦° করবেন তাদের সাফলà§à¦¯à¦¸à¦¹; তাদেরকে অমঙà§à¦—ল সà§à¦ªà¦°à§à¦¶ করবেনা à¦à¦¬à¦‚ তারা দà§à¦ƒà¦–ও পাবেনা। And Allah will deliver those who are the Muttaqun (pious - see V. 2:2) to their places of success (Paradise). Evil shall touch them not, nor shall they grieve. |
| 62 |
اَللّٰÛ٠خَالÙÙ‚Ù Ú©Ùلّ٠شَیۡء٠۫ وَّ ÛÙÙˆÙŽ عَلٰی Ú©Ùلّ٠شَیۡء٠وَّکÙیۡلٌ ﴿۶۲﴾ আলà§à¦²à¦¾-হৠখা-লিকà§à¦•à§à¦²à§à¦²à¦¿ শাইয়িওঠওয়া হà§à¦“য়া ‘আলা-কà§à¦²à§à¦²à¦¿ শাইয়িওঠওয়াকীল। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সব কিছà§à¦° সà§à¦°à¦·à§à¦Ÿà¦¾ à¦à¦¬à¦‚ তিনি সব কিছà§à¦° করà§à¦®à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à§Ÿà¦•। Allah is the Creator of all things, and He is the Wakil (Trustee, Disposer of affairs, Guardian, etc.) over all things. |
| 63 |
Ù„ÙŽÛÙ— مَقَالÙیۡد٠السَّمٰوٰت٠وَ الۡاَرۡض٠ؕ ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ Ú©ÙŽÙَرÙوۡا Ø¨ÙØ§Ù°ÛŒÙ°ØªÙ اللّٰÛ٠اÙولٰٓئÙÚ©ÙŽ ÛÙÙ…Ù Ø§Ù„Û¡Ø®Ù°Ø³ÙØ±ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿٪۶۳﴾ লাহূমাকা-লিদà§à¦› ছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদি ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ কাফারূবিআ-য়া-তিলà§à¦²à¦¾-হি উলাইকা হà§à¦®à§à¦² খা-ছিরূন। আকাশমনà§à¦¡à¦²à§€ ও পৃথিবীর চাবি তাà¦à¦°à¦‡ নিকট। যারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° আয়াতকে অসà§à¦¬à§€à¦•ার করে তারাই কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à¦°à¦¸à§à¦¤à¥¤ To Him belong the keys of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah, such are they who will be the losers. |
| 64 |
Ù‚ÙÙ„Û¡ اَÙَغَیۡرَ اللّٰÛÙ ØªÙŽØ§Û¡Ù…ÙØ±ÙوۡٓنّÙیۡۤ Ø§ÙŽØ¹Û¡Ø¨ÙØ¯Ù اَیّÙÛَا الۡجٰÛÙÙ„ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿Û¶Û´ï´¾ কà§à¦² আফাগাইরালà§à¦²à¦¾-হি তা’মà§à¦°à§‚নà§à¦¨à§€à¦†â€˜à¦¬à§à¦¦à§à¦†à¦‡à§Ÿà§à¦¹à¦¾à¦² জা-হিলূন। বলঃ হে অজà§à¦ž বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦°à¦¾! তোমরা কি আমাকে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ বà§à¦¯à¦¤à§€à¦¤ অনà§à¦¯à§‡à¦° ইবাদাত করতে বলছ? Say (O Muhammad SAW to the polytheists, etc.): Do you order me to worship other than Allah O you fools? |
| 65 |
ÙˆÙŽ لَقَدۡ اÙÙˆÛ¡ØÙیَ اÙلَیۡکَ ÙˆÙŽ اÙÙ„ÙŽÛŒ الَّذÙیۡنَ Ù…ÙÙ†Û¡ قَبۡلÙÚ©ÙŽ Ûš لَئÙÙ†Û¡ اَشۡرَکۡتَ لَیَØÛ¡Ø¨ÙŽØ·ÙŽÙ†Ù‘ÙŽ عَمَلÙÚ©ÙŽ ÙˆÙŽ لَتَکÙوۡنَنَّ Ù…ÙÙ†ÙŽ Ø§Ù„Û¡Ø®Ù°Ø³ÙØ±Ùیۡنَ ﴿۶۵﴾ ওয়ালা কাদ ঊহিয়া ইলাইকা ওয়া ইলালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ মিন কাবলিকা লাইন আশরাকতা লাইয়াহবাতানà§à¦¨à¦¾ ‘আমালà§à¦•া ওয়া লাতাকূনানà§à¦¨à¦¾ মিনাল খা-ছিরীন। তোমার পà§à¦°à¦¤à¦¿, তোমার পূরà§à¦¬à¦¬à¦°à§à¦¤à§€à¦¦à§‡à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ অবশà§à¦¯à¦‡ অহী হয়েছে; তà§à¦®à¦¿ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° শরীক সà§à¦¥à¦¿à¦° করলে তোমার কাজ নিসà§à¦«à¦² হবে à¦à¦¬à¦‚ তà§à¦®à¦¿ হবে কà§à¦·à¦¤à¦¿à¦—à§à¦°à¦¸à§à¦¤à¥¤ And indeed it has been revealed to you (O Muhammad SAW), as it was to those (Allah's Messengers) before you: If you join others in worship with Allah, (then) surely (all) your deeds will be in vain, and you will certainly be among the losers. |
| 66 |
بَل٠اللّٰÛÙŽ ÙÙŽØ§Ø¹Û¡Ø¨ÙØ¯Û¡ ÙˆÙŽ Ú©ÙÙ†Û¡ مّÙÙ†ÙŽ Ø§Ù„Ø´Ù‘Ù°Ú©ÙØ±Ùیۡنَ ï´¿Û¶Û¶ï´¾ বালিলà§à¦²à¦¾-হা ফা‘বà§à¦¦ ওয়াকà§à¦® মিনাশশা-কিরীন। অতà¦à¦¬ তà§à¦®à¦¿ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦°à¦‡ ইবাদাত কর à¦à¦¬à¦‚ কৃতজà§à¦ž হও। Nay! But worship Allah (Alone and none else), and be among the grateful. |
| 67 |
ÙˆÙŽ مَا قَدَرÙوا اللّٰÛÙŽ ØÙŽÙ‚Ù‘ÙŽ قَدۡرÙÛÙ– ÙÛ– ÙˆÙŽ الۡاَرۡض٠جَمÙیۡعًا قَبۡضَتÙÛÙ— یَوۡمَ الۡقÙیٰمَۃ٠وَ السَّمٰوٰت٠مَطۡوÙیّٰتٌۢ بÙیَمÙیۡنÙÛÙ– Ø• Ø³ÙØ¨Û¡ØÙ°Ù†ÙŽÛÙ— ÙˆÙŽ تَعٰلٰی عَمَّا ÛŒÙØ´Û¡Ø±ÙÚ©ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿Û¶Û·ï´¾ ওয়ামা-কাদারà§à¦²à§à¦²à¦¾-হা হাকà§à¦•া কাদরিহী ওয়াল আরদà§à¦œà¦¾à¦®à§€â€˜à¦†à¦¨ কাবদাতà§à¦¹à§‚ ইয়াওমাল কিয়া-মাতি ওয়াছ ছামা-ওয়া-তà§à¦®à¦¾à¦¤à¦¬à¦¿à¦‡à§Ÿà¦¾-তà§à¦® বিয়ামীনিহী ছà§à¦¬à¦¹à¦¾-নাহূ ওয়া তা‘আ-লা-‘আমà§à¦®à¦¾-ইউশরিকূন। তারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° যথোচিত সমà§à¦®à¦¾à¦¨ করেনা। কিয়ামাত দিবসে সমসà§à¦¤ পৃথিবী থাকবে তাà¦à¦° হাতের মà§à¦·à§à¦Ÿà¦¿à¦¤à§‡ à¦à¦¬à¦‚ আকাশমনà§à¦¡à¦²à§€ à¦à¦¾à¦à¦œ করা থাকবে তাà¦à¦° ডান হাতে। পবিতà§à¦° ও মহান তিনি, তারা যাকে শরীক করে তিনি তার উরà§à¦§à§à¦¬à§‡à¥¤ They made not a just estimate of Allah such as is due to Him. And on the Day of Resurrection the whole of the earth will be grasped by His Hand and the heavens will be rolled up in His Right Hand. Glorified is He, and High is He above all that they associate as partners with Him! |
| 68 |
ÙˆÙŽ Ù†ÙÙÙØ®ÙŽ ÙÙÛŒ الصّÙوۡر٠ÙَصَعÙÙ‚ÙŽ Ù…ÙŽÙ†Û¡ ÙÙÛŒ السَّمٰوٰت٠وَ Ù…ÙŽÙ†Û¡ ÙÙÛŒ الۡاَرۡض٠اÙلَّا Ù…ÙŽÙ†Û¡ شَآءَ اللّٰÛÙ Ø• Ø«Ùمَّ Ù†ÙÙÙØ®ÙŽ ÙÙیۡÛÙ Ø§ÙØ®Û¡Ø±Ù°ÛŒ ÙÙŽØ§ÙØ°ÙŽØ§ ÛÙÙ…Û¡ Ù‚Ùیَامٌ ÛŒÙ‘ÙŽÙ†Û¡Ø¸ÙØ±ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۶۸﴾ ওয়া নà§à¦«à¦¿à¦–া ফিসসূরি ফাসা‘ইকা মান ফিছছামা-ওয়া-তি ওয়া মান ফিল আরদিইলà§à¦²à¦¾-মান শাআলà§à¦²à¦¾-হৠছৠমà§à¦®à¦¾ নà§à¦«à¦¿à¦–া ফীহি উখরা-ফাইযা-হà§à¦® কিয়া-মà§à¦‡à¦ ইয়ানজৠরূন। à¦à¦¬à¦‚ শিঙà§à¦—ায় ফà§à§Žà¦•ার দেয়া হবে, ফলে যাদেরকে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ইচà§à¦›à¦¾ করবেন তারা বà§à¦¯à¦¤à§€à¦¤ আকাশমনà§à¦¡à¦²à§€ ও পৃথিবীর সবাই মà§à¦°à§à¦›à¦¿à¦¤ হয়ে পড়বে। অতঃপর আবার শিঙà§à¦—ায় ফà§à§Žà¦•ার দেয়া হবে, তৎকà§à¦·à¦£à¦¾à§Ž তারা দনà§à¦¡à¦¾à§Ÿà¦®à¦¾à¦¨ হয়ে তাকাতে থাকবে। And the Trumpet will be blown, and all who are in the heavens and all who are on the earth will swoon away, except him whom Allah will. Then it will blown a second time and behold, they will be standing, looking on (waiting). |
| 69 |
ÙˆÙŽ اَشۡرَقَت٠الۡاَرۡض٠بÙÙ†Ùوۡر٠رَبّÙÛَا ÙˆÙŽ ÙˆÙØ¶Ùعَ Ø§Ù„Û¡Ú©ÙØªÙ°Ø¨Ù ÙˆÙŽ Ø¬ÙØ§ÛŒÛ¡Ù“ءَ Ø¨ÙØ§Ù„نَّبÙیّٖنَ ÙˆÙŽ الشّÙÛَدَآء٠وَ Ù‚ÙØ¶Ùیَ بَیۡنَÛÙÙ…Û¡ Ø¨ÙØ§Ù„Û¡ØÙŽÙ‚Ù‘Ù ÙˆÙŽ ÛÙÙ…Û¡ لَا ÛŒÙØ¸Û¡Ù„ÙŽÙ…ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ﴿۶۹﴾ ওয়া আশরাকাতিল আরদৠবিনূরি রাবà§à¦¬à¦¿à¦¹à¦¾- ওয়াউদি‘আল কিতা-বৠওয়াজীআ বিনà§à¦¨à¦¾à¦¬à¦¿à¦‡à§Ÿà§€à¦¨à¦¾ ওয়াশশà§à¦¹à¦¾à¦¦à¦¾à¦‡ ওয়া কà§à¦¦à¦¿à§Ÿà¦¾ বাইনাহà§à¦® বিল হাকà§à¦•িওয়াহà§à¦® লা-ইউজলামূন। যমীন ওর রবের জà§à¦¯à§‹à¦¤à¦¿à¦¤à§‡ উদà§à¦à¦¾à¦¸à¦¿à¦¤ হবে, ‘আমলনামা পেশ করা হবে à¦à¦¬à¦‚ নাবীদেরকে ও সাকà§à¦·à§€à¦¦à§‡à¦°à¦•ে হাযির করা হবে à¦à¦¬à¦‚ সকলের মধà§à¦¯à§‡ নà§à¦¯à¦¾à§Ÿ বিচার করা হবে ও তাদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ যà§à¦²à¦® করা হবেনা। And the earth will shine with the light of its Lord (Allah, when He will come to judge among men) and the Book will be placed (open) and the Prophets and the witnesses will be brought forward, and it will be judged between them with truth, and they will not be wronged. |
| 70 |
ÙˆÙŽ ÙˆÙÙÙ‘Ùیَتۡ Ú©Ùلّ٠نَÙۡس٠مَّا عَمÙلَتۡ ÙˆÙŽ ÛÙÙˆÙŽ اَعۡلَم٠بÙمَا یَÙۡعَلÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ï´¿ÙªÛ·Û°ï´¾ ওয়া উফফিয়াত কà§à¦²à§à¦²à§à¦¨à¦¾à¦«à¦›à¦¿à¦® মা-‘আমিলাত ওয়া হà§à¦“য়া আ‘লামà§à¦¬à¦¿à¦®à¦¾-ইয়াফ‘আলূন। পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§‡à¦•ের কৃতকরà§à¦®à§‡à¦° পূরà§à¦£ পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦«à¦² দেয়া হবে। তারা যা করে সেই সমà§à¦ªà¦°à§à¦•ে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সবিশেষ অবহিত। And each person will be paid in full of what he did; and He is Best Aware of what they do. |
| 71 |
ÙˆÙŽ سÙیۡقَ الَّذÙیۡنَ Ú©ÙŽÙَرÙوۡۤا اÙلٰی جَÛَنَّمَ زÙمَرًا Ø• ØÙŽØªÙ‘Ù°Û¤ÛŒ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ جَآءÙÙˆÛ¡Ûَا ÙÙØªÙØÙŽØªÛ¡ اَبۡوَابÙÛَا ÙˆÙŽ قَالَ Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ خَزَنَتÙÛَاۤ اَلَمۡ یَاۡتÙÚ©ÙÙ…Û¡ Ø±ÙØ³ÙÙ„ÙŒ مّÙÙ†Û¡Ú©ÙÙ…Û¡ یَتۡلÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ عَلَیۡکÙÙ…Û¡ اٰیٰت٠رَبّÙÚ©ÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ ÛŒÙÙ†Û¡Ø°ÙØ±ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽÚ©ÙÙ…Û¡ Ù„Ùقَآءَ یَوۡمÙÚ©ÙÙ…Û¡ Ûٰذَا Ø• قَالÙوۡا بَلٰی ÙˆÙŽ لٰکÙÙ†Û¡ ØÙŽÙ‚َّتۡ Ú©ÙŽÙ„Ùمَۃ٠الۡعَذَاب٠عَلَی الۡکٰÙÙØ±Ùیۡنَ ﴿۷۱﴾ ওয়া ছীকালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ কাফারূইলা-জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à¦¾ à¦à§à¦®à¦¾à¦°à¦¾- হাতà§à¦¤à¦¾à¦‡à¦¯à¦¾-জাঊহাফà§à¦¤à¦¿à¦¹à¦¾à¦¤ আবওয়া-বà§à¦¹à¦¾-ওয়া কা-লা লাহà§à¦® খাà¦à¦¾à¦¨à¦¾à¦¤à§à¦¹à¦¾à¦†à¦²à¦¾à¦® ইয়া’তিকà§à¦® রà§à¦›à§à¦²à§à¦® মিনকà§à¦® ইয়াতলূনা ‘আলাইকà§à¦® আ-য়া-তি রাবà§à¦¬à¦¿à¦•à§à¦® ওয়া ইউনযিরূনাকà§à¦® লিকাআ ইয়াওমিকà§à¦® হাযা- কা-লূবালা-ওয়ালা-কিন হাকà§à¦•াত কালিমাতà§à¦² ‘আযা-বি ‘আলাল কা-ফিরীন। কাফিরদেরকে জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à§‡à¦° দিকে দলে দলে হাà¦à¦•িয়ে নিয়ে যাওয়া হবে। যখন তারা সেখানে উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ হবে তখন ওর পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦—à§à¦²à¦¿ খà§à¦²à§‡ দেয়া হবে à¦à¦¬à¦‚ জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à§‡à¦° রকà§à¦·à§€à¦°à¦¾ তাদেরকে বলবেঃ তোমাদের নিকট কি তোমাদের মধà§à¦¯ হতে রাসূল আসেনি যারা তোমাদের নিকট তোমাদের রবের আয়াত আবৃতà§à¦¤à¦¿ করত à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦‡ দিনের সাকà§à¦·à¦¾à§Ž সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§‡ সতরà§à¦• করত? তারা বলবেঃ অবশà§à¦¯à¦‡ à¦à¦¸à§‡à¦›à¦¿à¦²à¥¤ বসà§à¦¤à§à¦¤à¦ƒ কাফিরদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ শাসà§à¦¤à¦¿à¦° কথা বাসà§à¦¤à¦¬à¦¾à§Ÿà¦¿à¦¤ হয়েছে। And those who disbelieved will be driven to Hell in groups, till, when they reach it, the gates thereof will be opened (suddenly like a prison at the arrival of the prisoners). And its keepers will say, Did not the Messengers come to you from yourselves, reciting to you the Verses of your Lord, and warning you of the Meeting of this Day of yours? They will say: Yes, but the Word of torment has been justified against the disbelievers! |
| 72 |
Ù‚Ùیۡلَ ادۡخÙÙ„Ùوۡۤا اَبۡوَابَ جَÛَنَّمَ Ø®Ù°Ù„ÙØ¯Ùیۡنَ ÙÙیۡÛَا Ûš ÙÙŽØ¨ÙØ¦Û¡Ø³ÙŽ Ù…ÙŽØ«Û¡ÙˆÙŽÛŒ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØªÙŽÚ©ÙŽØ¨Ù‘ÙØ±Ùیۡنَ ﴿۷۲﴾ কীলাদখà§à¦²à§‚আবওয়া-বা জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à¦¾ খা-লিদীনা ফীহা- ফাবি’ছা মাছওয়াল মà§à¦¤à¦¾à¦•াবà§à¦¬à¦¿à¦°à§€à¦¨à¥¤ তাদেরকে বলা হবেঃ জাহানà§à¦¨à¦¾à¦®à§‡à¦° দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¸à¦®à§‚হে পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ কর, তাতে সà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€à¦à¦¾à¦¬à§‡ অবসà§à¦¥à¦¿à¦¤à¦¿à¦° জনà§à¦¯à¥¤ কত নিকৃষà§à¦Ÿ উদà§à¦§à¦¤à¦¦à§‡à¦° আবাসসà§à¦¥à¦²! It will be said (to them): Enter you the gates of Hell, to abide therein. And (indeed) what an evil abode of the arrogant! |
| 73 |
ÙˆÙŽ سÙیۡقَ الَّذÙیۡنَ اتَّقَوۡا رَبَّÛÙÙ…Û¡ اÙÙ„ÙŽÛŒ الۡجَنَّۃ٠زÙمَرًا Ø• ØÙŽØªÙ‘Ù°Û¤ÛŒ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ جَآءÙÙˆÛ¡Ûَا ÙˆÙŽ ÙÙØªÙØÙŽØªÛ¡ اَبۡوَابÙÛَا ÙˆÙŽ قَالَ Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ خَزَنَتÙÛَا سَلٰمٌ عَلَیۡکÙÙ…Û¡ Ø·ÙØ¨Û¡ØªÙÙ…Û¡ ÙَادۡخÙÙ„ÙÙˆÛ¡Ûَا Ø®Ù°Ù„ÙØ¯Ùیۡنَ ﴿۷۳﴾ ওয়াছীকালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•াও রাবà§à¦¬à¦¾à¦¹à§à¦® ইলাল জানà§à¦¨à¦¾à¦¤à¦¿ à¦à§à¦®à¦¾à¦°à¦¾- হাতà§à¦¤à¦¾à¦‡à¦¯à¦¾-জাঊহাওয়া ফà§à¦¤à¦¿à¦¹à¦¾à¦¤ আবওয়া-বà§à¦¹à¦¾-ওয়াকালা-লাহà§à¦® খাà¦à¦¾à¦¨à¦¾à¦¤à§à¦¹à¦¾-ছালা-মà§à¦¨ ‘আলাইকà§à¦® তিবতà§à¦® ফাদখà§à¦²à§‚হা-খা-লিদীন। যারা তাদের রাবà§à¦¬à¦•ে à¦à§Ÿ করত তাদেরকে দলে দলে জানà§à¦¨à¦¾à¦¤à§‡à¦° দিকে নিয়ে যাওয়া হবে। যখন তারা সেখানে উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ হবে তখন ওর দà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¸à¦®à§‚হ খà§à¦²à§‡ দেয়া হবে à¦à¦¬à¦‚ জানà§à¦¨à¦¾à¦¤à§‡à¦° রকà§à¦·à§€à¦°à¦¾ তাদেরকে বলবেঃ তোমাদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ সালাম, তোমরা সà§à¦–à§€ হও à¦à¦¬à¦‚ জানà§à¦¨à¦¾à¦¤à§‡ পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ কর সà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€à¦à¦¾à¦¬à§‡ অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨à§‡à¦° জনà§à¦¯à¥¤ And those who kept their duty to their Lord will be led to Paradise in groups, till, when they reach it, and its gates will be opened (before their arrival for their reception) and its keepers will say: Salamun 'Alaikum (peace be upon you)! You have done well, so enter here to abide therein. |
| 74 |
ÙˆÙŽ قَالÙوا الۡØÙŽÙ…ۡد٠لÙلّٰÛ٠الَّذÙیۡ صَدَقَنَا وَعۡدَÛÙ— ÙˆÙŽ اَوۡرَثَنَا الۡاَرۡضَ نَتَبَوَّا٠مÙÙ†ÙŽ الۡجَنَّۃ٠ØÙŽÛŒÛ¡Ø«Ù نَشَآء٠ۚ ÙÙŽÙ†ÙØ¹Û¡Ù…ÙŽ اَجۡر٠الۡعٰمÙÙ„Ùیۡنَ ï´¿Û·Û´ï´¾ ওয়া কা-লà§à¦² হামদà§à¦²à¦¿à¦²à§à¦²à¦¾-হিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ সাদাকানা-ওয়া‘দাহূওয়া আওরাছানাল আরদা নাতাবাওওয়াউ মিনাল জানà§à¦¨à¦¾à¦¤à¦¿ হাইছà§à¦¨à¦¾à¦¶à¦¾à¦‰ ফানি‘মা আজরà§à¦² ‘আ-মিলীন। তারা পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করে বলবেঃ পà§à¦°à¦¶à¦‚সা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° যিনি আমাদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ তাà¦à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¶à§à¦°à§à¦¤à¦¿ পূরà§à¦£ করেছেন à¦à¦¬à¦‚ আমাদের অধিকারী করেছেন à¦à¦‡ à¦à§‚মির; আমরা জানà§à¦¨à¦¾à¦¤à§‡ যেখানে ইচà§à¦›à¦¾ বসবাস করব। সদাচারীদের পà§à¦°à¦¸à§à¦•ার কত উতà§à¦¤à¦®! And they will say: All the praises and thanks be to Allah Who has fulfilled His Promise to us and has made us inherit (this) land. We can dwell in Paradise where we will; how excellent a reward for the (pious good) workers! |
| 75 |
ÙˆÙŽ تَرَی الۡمَلٰٓئÙÚ©ÙŽÛƒÙŽ ØÙŽØ§Ù“ÙÙ‘Ùیۡنَ Ù…ÙÙ†Û¡ ØÙŽÙˆÛ¡Ù„Ù Ø§Ù„Û¡Ø¹ÙŽØ±Û¡Ø´Ù ÛŒÙØ³ÙŽØ¨Ù‘ÙØÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ø¨ÙØÙŽÙ…Û¡Ø¯Ù Ø±ÙŽØ¨Ù‘ÙÛÙÙ…Û¡ Ûš ÙˆÙŽ Ù‚ÙØ¶Ùیَ بَیۡنَÛÙÙ…Û¡ Ø¨ÙØ§Ù„Û¡ØÙŽÙ‚Ù‘Ù ÙˆÙŽ Ù‚Ùیۡلَ الۡØÙŽÙ…ۡد٠لÙلّٰÛ٠رَبّ٠الۡعٰلَمÙیۡنَ ﴿٪۷۵﴾ ওয়া তারাল মালাইকাতা হাফফীনা মিন হাওলিল ‘আরশি ইউছাববিহূ না বিহামদি রাবà§à¦¬à¦¿à¦¹à¦¿à¦®, ওয়া কà§à¦¦à¦¿à§Ÿà¦¾ বাইনাহà§à¦® বিলহাকà§à¦•ি ওয়াকীলাল হামদà§à¦²à¦¿à¦²à§à¦²à¦¾-হি রাবà§à¦¬à¦¿à¦² ‘আলামীন। à¦à¦¬à¦‚ তà§à¦®à¦¿ মালাইকা/ফেরেশতাদেরকে দেখতে পাবে যে, তারা আরশের চতà§à¦¸à§à¦ªà¦¾à¦°à§à¦¶à§à¦¬à§‡ ঘিরে তাদের রবের সপà§à¦°à¦¶à¦‚স পবিতà§à¦°à¦¤à¦¾ ও মহিমা ঘোষণা করছে। আর তাদের বিচার করা হবে নà§à¦¯à¦¾à§Ÿà§‡à¦° সাথে। বলা হবেঃ পà§à¦°à¦¶à¦‚সা জগতসমূহের রাবà§à¦¬ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পà§à¦°à¦¾à¦ªà§à¦¯à¥¤ And you will see the angels surrounding the Throne (of Allah) from all round, glorifying the praises of their Lord (Allah). And they (all the creatures) will be judged with truth, and it will be said. All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). |