| S/N | Ayat |
|---|---|
| 1 |
یٰۤاَیّÙÛَا النَّبÙیّ٠اتَّق٠اللّٰÛÙŽ ÙˆÙŽ لَا ØªÙØ·Ùع٠الۡکٰÙÙØ±Ùیۡنَ ÙˆÙŽ الۡمÙنٰÙÙÙ‚Ùیۡنَ Ø• اÙنَّ اللّٰÛÙŽ کَانَ عَلÙیۡمًا ØÙŽÚ©Ùیۡمًا ۙ﴿۱﴾ ইয়াআইয়à§à¦¹à¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦¬à¦¿à¦‡à§Ÿà§à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•িলà§à¦²à¦¾-হা ওয়ালা তà§à¦¤à¦¿â€˜à¦‡à¦² কা-ফিরীনা ওয়াল মà§à¦¨à¦¾-ফিকীনা ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা কা-না ‘আলীমান হাকীমা। হে নাবী! আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে à¦à§Ÿ কর à¦à¦¬à¦‚ কাফিরদের ও মà§à¦¨à¦¾à¦«à¦¿à¦•দের আনà§à¦—তà§à¦¯ করনা। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সরà§à¦¬à¦œà§à¦ž, পà§à¦°à¦œà§à¦žà¦¾à¦®à§Ÿà¥¤ O Prophet (Muhammad SAW)! Keep your duty to Allah, and obey not the disbelievers and the hypocrites (i.e., do not follow their advices). Verily! Allah is Ever AllKnower, AllWise. |
| 2 |
وَّ Ø§ØªÙ‘ÙŽØ¨ÙØ¹Û¡ مَا ÛŒÙÙˆÛ¡ØÙ°Û¤ÛŒ اÙلَیۡکَ Ù…ÙÙ†Û¡ رَّبّÙÚ©ÙŽ Ø• اÙنَّ اللّٰÛÙŽ کَانَ بÙمَا تَعۡمَلÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ خَبÙیۡرًا ۙ﴿۲﴾ ওয়াতà§à¦¤à¦¾à¦¬à¦¿â€˜ মা-ইঊহাইলাইকা মির রাবà§à¦¬à¦¿à¦•া ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা কা-না বিমা-তা‘মালূনা খাবীরা-। তোমার রবের নিকট হতে তোমার পà§à¦°à¦¤à¦¿ যা অহী হয় উহার অনà§à¦¸à¦°à¦£ কর; তোমরা যা কর আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সেই বিষয়ে সমà§à¦¯à¦• অবহিত। And follow that which is inspired in you from your Lord. Verily, Allah is WellAcquainted with what you do. |
| 3 |
وَّ تَوَکَّلۡ عَلَی اللّٰÛÙ Ø• ÙˆÙŽ Ú©ÙŽÙÙ°ÛŒ Ø¨ÙØ§Ù„لّٰÛÙ ÙˆÙŽÚ©Ùیۡلًا ﴿۳﴾ ওয়া তাওয়াকà§à¦•াল ‘আলালà§à¦²à¦¾-হি ওয়া কাফা-বিলà§à¦²à¦¾-হি ওয়াকীলা-। আর তà§à¦®à¦¿ নিরà§à¦à¦° কর আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° উপর à¦à¦¬à¦‚ করà§à¦®à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à§Ÿà¦• হিসাবে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦‡ যথেষà§à¦Ÿà¥¤ And put your trust in Allah, and Sufficient is Allah as a Wakil (Trustee, or Disposer of affairs). |
| 4 |
مَا جَعَلَ اللّٰÛÙ Ù„ÙØ±ÙŽØ¬Ùل٠مّÙÙ†Û¡ قَلۡبَیۡن٠ÙÙیۡ جَوۡÙÙÛÙ– Ûš ÙˆÙŽ مَا جَعَلَ اَزۡوَاجَکÙم٠الّٰٓیÙÙ´Û¡ ØªÙØ¸Ù°ÛÙØ±ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ù…ÙÙ†Û¡ÛÙنَّ اÙمَّÛٰتÙÚ©ÙÙ…Û¡ Ûš ÙˆÙŽ مَا جَعَلَ اَدۡعÙیَآءَکÙÙ…Û¡ اَبۡنَآءَکÙÙ…Û¡ Ø• ذٰلÙÚ©ÙÙ…Û¡ Ù‚ÙŽÙˆÛ¡Ù„ÙÚ©ÙÙ…Û¡ Ø¨ÙØ§ÙŽÙۡوَاÛÙÚ©ÙÙ…Û¡ Ø• ÙˆÙŽ اللّٰÛ٠یَقÙوۡل٠الۡØÙŽÙ‚Ù‘ÙŽ ÙˆÙŽ ÛÙÙˆÙŽ یَÛۡدÙÛŒ السَّبÙیۡلَ ï´¿Û´ï´¾ মা-জা‘আলালà§à¦²à¦¾-হৠলিরাজà§à¦²à¦¿à¦® মিন কালবাইনি ফী জাওফিহী ওয়ামা-জা‘আলা আà¦à¦“য়াজাকà§à¦®à§à¦² লাঈ তà§à¦œà¦¾-হিরূনা মিনহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ উমà§à¦®à¦¾à¦¹à¦¾-তিকà§à¦® ওয়ামা-জা‘আলা আদ‘ইয়াআকà§à¦® আবনাআকà§à¦® যা-লিকà§à¦® কাওলà§à¦•à§à¦® বিআফওয়া-হিকà§à¦® ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¹à§ ইয়াকূলà§à¦² হাকà§à¦•া ওয়াহà§à¦“য়া ইয়াহদিছছাবীল। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ কোন মানà§à¦·à§‡à¦° অà¦à§à¦¯à¦¨à§à¦¤à¦°à§‡ দà§â€™à¦Ÿà¦¿ হৃদয় সৃষà§à¦Ÿà¦¿ করেননি; তোমাদের সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦°à¦¾, যাদের সাথে তোমরা যিহার করে থাক, তাদেরকে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তোমাদের জননী করেননি à¦à¦¬à¦‚ তোমাদের পোষà§à¦¯à¦ªà§à¦¤à§à¦°à¦•ে তিনি (আলà§à¦²à¦¾à¦¹) তোমাদের পà§à¦°à¦•ৃত পà§à¦¤à§à¦° করেননি; à¦à¦—à§à¦²à¦¿ তোমাদের মà§à¦–ের কথা। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সতà§à¦¯ কথাই বলেন à¦à¦¬à¦‚ তিনিই সরল পথ নিরà§à¦¦à§‡à¦¶ করেন। Allah has not put for any man two hearts inside his body. Neither has He made your wives whom you declare to be like your mothers' backs, your real mothers. [AzZihar is the saying of a husband to his wife, You are to me like the back of my mother i.e. You are unlawful for me to approach.], nor has He made your adopted sons your real sons. That is but your saying with your mouths. But Allah says the truth, and He guides to the (Right) Way. |
| 5 |
Ø§ÙØ¯Û¡Ø¹ÙÙˆÛ¡ÛÙÙ…Û¡ Ù„ÙØ§Ù°Ø¨ÙŽØ§Ù“ئÙÛÙÙ…Û¡ ÛÙÙˆÙŽ اَقۡسَط٠عÙنۡدَ اللّٰÛÙ Ûš ÙَاÙÙ†Û¡ لَّمۡ تَعۡلَمÙوۡۤا اٰبَآءَÛÙÙ…Û¡ ÙÙŽØ§ÙØ®Û¡ÙˆÙŽØ§Ù†ÙÚ©ÙÙ…Û¡ ÙÙÛŒ الدّÙیۡن٠وَ مَوَالÙیۡکÙÙ…Û¡ Ø• ÙˆÙŽ لَیۡسَ عَلَیۡکÙÙ…Û¡ جÙنَاØÙŒ ÙÙیۡمَاۤ اَخۡطَاۡتÙÙ…Û¡ بÙÛÙ– Û™ ÙˆÙŽ لٰکÙÙ†Û¡ مَّا تَعَمَّدَتۡ Ù‚ÙÙ„ÙوۡبÙÚ©ÙÙ…Û¡ Ø• ÙˆÙŽ کَانَ اللّٰÛ٠غَÙÙوۡرًا رَّØÙیۡمًا ﴿۵﴾ উদ‘ঊহà§à¦® লিআ-বাইহিম হà§à¦“য়া আকছাতà§â€˜à¦‡à¦¨à¦¦à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হি ফাইলà§à¦²à¦¾à¦® তা‘লামূআবাআহà§à¦® ফাইখওয়া-নà§à¦•à§à¦® ফিদà§à¦¦à§€à¦¨à¦¿ ওয়া মাওয়া-লীকà§à¦® ওয়া লাইছা ‘আলাইকà§à¦® জà§à¦¨à¦¾à¦¹à§à¦¨ ফীমাআখতাতà§à¦® বিহী ওয়ালা-কিম মা-তা‘আমà§à¦®à¦¾à¦¦à¦¾à¦¤ কà§à¦²à§‚বà§à¦•à§à¦® ওয়া কানালà§à¦²à¦¾-হৠগাফূরার রাহীমা-। তোমরা তাদেরকে ডাক তাদের পিতৃ পরিচয়ে; আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° দৃষà§à¦Ÿà¦¿à¦¤à§‡ à¦à¦Ÿà¦¾ অধিক নà§à¦¯à¦¾à§Ÿ সঙà§à¦—ত, যদি তোমরা তাদের পিতৃ-পরিচয় না জান তাহলে তারা তোমাদের ধরà§à¦®à§€à§Ÿ à¦à¦¾à¦‡ অথবা বনà§à¦§à§; ঠবà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¾à¦°à§‡ তোমরা কোন à¦à§à¦² করলে তোমাদের কোন অপরাধ নেই, কিনà§à¦¤à§ তোমাদের অনà§à¦¤à¦°à§‡ সংকলà§à¦ª থাকলে অপরাধ হবে। আর আলà§à¦²à¦¾à¦¹ কà§à¦·à¦®à¦¾à¦¶à§€à¦², পরম দয়ালà§à¥¤ Call them (adopted sons) by (the names of) their fathers, that is more just with Allah. But if you know not their father's (names, call them) your brothers in faith and Mawalikum (your freed slaves). And there is no sin on you if you make a mistake therein, except in regard to what your hearts deliberately intend. And Allah is Ever OftForgiving, Most Merciful. |
| 6 |
اَلنَّبÙیّ٠اَوۡلٰی Ø¨ÙØ§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùیۡنَ Ù…ÙÙ†Û¡ اَنۡÙÙØ³ÙÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ اَزۡوَاجÙÛÙ—Û¤ اÙمَّÛٰتÙÛÙÙ…Û¡ Ø• ÙˆÙŽ اÙولÙوا الۡاَرۡØÙŽØ§Ù…٠بَعۡضÙÛÙÙ…Û¡ اَوۡلٰی Ø¨ÙØ¨ÙŽØ¹Û¡Ø¶Ù ÙÙیۡ Ú©ÙØªÙ°Ø¨Ù اللّٰÛÙ Ù…ÙÙ†ÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùیۡنَ ÙˆÙŽ الۡمÙÛÙ°Ø¬ÙØ±Ùیۡنَ اÙلَّاۤ اَنۡ تَÙۡعَلÙوۡۤا اÙلٰۤی اَوۡلÙیٰٓئÙÚ©ÙÙ…Û¡ مَّعۡرÙÙˆÛ¡Ùًا Ø• کَانَ ذٰلÙÚ©ÙŽ ÙÙÛŒ Ø§Ù„Û¡Ú©ÙØªÙ°Ø¨Ù مَسۡطÙوۡرًا ï´¿Û¶ï´¾ আনà§à¦¨à¦¾à¦¬à¦¿à¦‡à§Ÿà§à¦†à¦“লা-বিলমà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¦¾ মিন আনফà§à¦›à¦¿à¦¹à¦¿à¦® ওয়া আà¦à¦“য়া-জà§à¦¹à§‚ উমà§à¦®à¦¾à¦¹à¦¾-তà§à¦¹à§à¦® ওয়া উলà§à¦² আরহা-মি বাদà§à¦¹à§à¦® আওলা-বà§à¦¬à¦¿à¦¾â€˜à¦¦à¦¿à¦¨ ফী কিতা-বিলà§à¦²à¦¾-হি মিনাল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¦¾ ওয়াল মà§à¦¹à¦¾-জিরীনা ইলà§à¦²à¦¾à¦†à¦¨ তাফ‘আলূ ইলাআওলিয়াইকà§à¦® মা‘রূফান কা-না যা-লিকা ফিল কিতা-বি মাছতূরা-। নাবী মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¦à§‡à¦° নিকট তাদের নিজেদের অপেকà§à¦·à¦¾ ঘনিষà§à¦Ÿà¦¤à¦° à¦à¦¬à¦‚ তার সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦°à¦¾ তাদের মা। আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° বিধান অনà§à¦¸à¦¾à¦°à§‡ মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨ মà§à¦¹à¦¾à¦œà¦¿à¦° অপেকà§à¦·à¦¾ যারা আতà§à¦®à§€à§Ÿ তারা পরসà§à¦ªà¦°à§‡à¦° নিকটতম। তবে তোমরা যদি তোমাদের বনà§à¦§à§-বানà§à¦§à¦¬à¦¦à§‡à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ দাকà§à¦·à¦¿à¦£à§à¦¯ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করতে চাও তাহলে করতে পার। à¦à¦Ÿà¦¾ কিতাবে লিপিবদà§à¦§à¥¤ The Prophet is closer to the believers than their ownselves, and his wives are their (believers') mothers (as regards respect and marriage). And blood relations among each other have closer personal ties in the Decree of Allah (regarding inheritance) than (the brotherhood of) the believers and the Muhajirun (emigrants from Makkah, etc.), except that you do kindness to those brothers (when the Prophet SAW joined them in brotherhood ties). This has been written in the (Allah's Book of Divine) Decrees (AlLauh AlMahfuz). |
| 7 |
ÙˆÙŽ Ø§ÙØ°Û¡ اَخَذۡنَا Ù…ÙÙ†ÙŽ النَّبÙیّٖنَ Ù…ÙیۡثَاقَÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ Ù…ÙÙ†Û¡Ú©ÙŽ ÙˆÙŽ Ù…ÙÙ†Û¡ نّÙÙˆÛ¡ØÙ وَّ Ø§ÙØ¨Û¡Ø±Ù°ÛÙیۡمَ ÙˆÙŽ Ù…Ùوۡسٰی ÙˆÙŽ عÙیۡسَی ابۡن٠مَرۡیَمَ Ûª ÙˆÙŽ اَخَذۡنَا Ù…ÙÙ†Û¡ÛÙÙ…Û¡ مّÙیۡثَاقًا غَلÙیۡظًا ۙ﴿۷﴾ ওয়া ইযআখাযনা-মিনানà§à¦¨à¦¾à¦¬à¦¿à¦‡à§Ÿà§€à¦¨à¦¾ মীছা-কাহà§à¦® ওয়া মিনকা ওয়া মিন নূহিওঠওয়া ইবরাহীমা ওয়া মূছা-ওয়া ‘ঈছাব নি মারইয়ামা ওয়া আখাযনা-মিনহà§à¦® মীছা-কান গালীজা-। সà§à¦®à¦°à¦£ কর, যখন আমি নাবীদের নিকট হতে অঙà§à¦—ীকার গà§à¦°à¦¹à¦£ করেছিলাম à¦à¦¬à¦‚ তোমার নিকট হতেও à¦à¦¬à¦‚ নূহ, ইবরাহীম, মূসা, মারইয়াম তনয় ঈসার নিকট হতে, তাদের নিকট হতে গà§à¦°à¦¹à¦£ করেছিলাম দৃৠঅঙà§à¦—ীকার – And (remember) when We took from the Prophets their covenant, and from you (O Muhammad SAW), and from Nuh (Noah), Ibrahim (Abraham), Musa (Moses), and 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary). We took from them a strong covenant. |
| 8 |
Ù„Ùّیَسۡـَٔلَ الصّٰدÙÙ‚Ùیۡنَ عَنۡ ØµÙØ¯Û¡Ù‚ÙÛÙÙ…Û¡ Ûš ÙˆÙŽ اَعَدَّ Ù„ÙÙ„Û¡Ú©Ù°ÙÙØ±Ùیۡنَ عَذَابًا اَلÙیۡمًا ٪﴿۸﴾ লিয়াছআলাসসা-দিকীনা ‘আন সিদকিহিম ওয়া আ‘আদà§à¦¦à¦¾ লিলকা-ফিরীনা ‘আযা-বান আলীমা-। সতà§à¦¯à¦¬à¦¾à¦¦à§€à¦¦à§‡à¦°à¦•ে তাদের সতà§à¦¯à¦¬à¦¾à¦¦à¦¿à¦¤à¦¾ সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§‡ জিজà§à¦žà§‡à¦¸ করার জনà§à¦¯à¥¤ তিনি কাফিরদের জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ রেখেছেন মরà§à¦®à¦¨à§à¦¤à¦¦ শাসà§à¦¤à¦¿! That He may ask the truthfuls (Allah's Messengers and His Prophets) about their truth (i.e. the conveyance of Allah's Message that which they were charged with). And He has prepared for the disbelievers a painful torment (Hell-fire). |
| 9 |
یٰۤاَیّÙÛَا الَّذÙیۡنَ اٰمَنÙوا Ø§Ø°Û¡Ú©ÙØ±Ùوۡا Ù†ÙØ¹Û¡Ù…ÙŽÛƒÙŽ اللّٰÛ٠عَلَیۡکÙÙ…Û¡ Ø§ÙØ°Û¡ جَآءَتۡکÙÙ…Û¡ جÙÙ†Ùوۡدٌ Ùَاَرۡسَلۡنَا عَلَیۡÛÙÙ…Û¡ رÙیۡØÙ‹Ø§ وَّ جÙÙ†Ùوۡدًا لَّمۡ تَرَوۡÛَا Ø• ÙˆÙŽ کَانَ اللّٰÛ٠بÙمَا تَعۡمَلÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ بَصÙیۡرًا ۚ﴿۹﴾ ইয়া আইয়à§à¦¹à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আ-মানà§à¦¯à¦•à§à¦°à§‚নি‘মাতালà§à¦²à¦¾-হি ‘আলাইকà§à¦® ইযজাআতকà§à¦® জà§à¦¨à§‚দà§à¦¨ ফাআরছালনা-‘আলাইহিম রীহাওঠওয়া জà§à¦¨à§‚দালà§à¦²à¦¾à¦® তারাওহা- ওয়া কা-নালà§à¦²à¦¾-হৠবিমাতা‘মালূনা বাসীরা-। হে মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦—ণ! তোমরা তোমাদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° অনà§à¦—à§à¦°à¦¹à§‡à¦° কথা সà§à¦®à¦°à¦£ কর, যখন শতà§à¦°à§à¦¬à¦¾à¦¹à¦¿à¦¨à§€ তোমাদের বিরà§à¦¦à§à¦§à§‡ সমাগত হয়েছিল à¦à¦¬à¦‚ আমি তাদের বিরà§à¦¦à§à¦§à§‡ পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করেছিলাম à¦à¦žà§à¦à¦¾à¦¬à¦¾à§Ÿà§ à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦• বাহিনী যা তোমরা দেখনি। তোমরা যা কর আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তার সমà§à¦¯à¦• দà§à¦°à¦·à§à¦Ÿà¦¾à¥¤ O you who believe! Remember Allah's Favour to you, when there came against you hosts, and We sent against them a wind and forces that you saw not [i.e. troops of angels during the battle of AlAhzab (the Confederates)]. And Allah is Ever AllSeer of what you do. |
| 10 |
Ø§ÙØ°Û¡ جَآءÙÙˆÛ¡Ú©ÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ ÙÙŽÙˆÛ¡Ù‚ÙÚ©ÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ Ù…ÙÙ†Û¡ اَسۡÙÙŽÙ„ÙŽ Ù…ÙÙ†Û¡Ú©ÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ Ø§ÙØ°Û¡ زَاغَت٠الۡاَبۡصَار٠وَ بَلَغَت٠الۡقÙÙ„Ùوۡب٠الۡØÙŽÙ†ÙŽØ§Ø¬Ùرَ ÙˆÙŽ تَظÙنّÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ø¨ÙØ§Ù„لّٰÛ٠الظّÙÙ†Ùوۡنَا ï´¿Û±Û°ï´¾ ইযজাঊকà§à¦®à¦®à¦¿à¦¨à¦«à¦¾à¦“কিকà§à¦® ওয়া মিন আছফালা মিনকà§à¦®à¦“য়াইযà¦à¦¾-গাতিল আবসা-রৠওয়া বালাগাতিল কà§à¦²à§‚বà§à¦² হানা-জিরা ওয়া তাজà§à¦¨à§à¦¨à§‚না বিলà§à¦²à¦¾-হিজ জৠনূনা। যখন তারা তোমাদের বিরà§à¦¦à§à¦§à§‡ সমাগত হয়েছিল উচà§à¦š অঞà§à¦šà¦² ও নিমà§à¦¨ অঞà§à¦šà¦² হতে, তোমাদের চকà§à¦·à§ বিসà§à¦«à§‹à¦°à¦¿à¦¤ হয়েছিল; তোমাদের পà§à¦°à¦¾à¦£ হয়ে পড়েছিল কনà§à¦ াগত à¦à¦¬à¦‚ তোমরা আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§‡ নানাবিধ ধারণা পোষণ করছিলে। When they came upon you from above you and from below you, and when the eyes grew wild and the hearts reached to the throats, and you were harbouring doubts about Allah. |
| 11 |
ÛÙنَالÙÚ©ÙŽ ابۡتÙÙ„Ùیَ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙˆÙŽ زÙلۡزÙÙ„Ùوۡا زÙلۡزَالًا شَدÙیۡدًا ﴿۱۱﴾ হà§à¦¨à¦¾-লিকাব তà§à¦²à¦¿à§Ÿà¦¾à¦² মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§‚না ওয়া à¦à§à¦²à¦à¦¿à¦²à§‚à¦à¦¿à¦²à¦à¦¾-লান শাদীদা-। তখন মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦°à¦¾ পরীকà§à¦·à¦¿à¦¤ হয়েছিল à¦à¦¬à¦‚ তারা à¦à§€à¦·à¦£à¦à¦¾à¦¬à§‡ পà§à¦°à¦•মà§à¦ªà¦¿à¦¤ হয়েছিল। There, the believers were tried and shaken with a mighty shaking. |
| 12 |
ÙˆÙŽ Ø§ÙØ°Û¡ یَقÙوۡل٠الۡمÙنٰÙÙÙ‚ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ ÙÙیۡ Ù‚ÙÙ„ÙوۡبÙÛÙÙ…Û¡ مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللّٰÛÙ ÙˆÙŽ رَسÙÙˆÛ¡Ù„ÙÛÙ—Û¤ اÙلَّا ØºÙØ±Ùوۡرًا ﴿۱۲﴾ ওয়া ইযইয়াকূ লà§à¦²à¦®à§à¦¨à¦¾-ফিকূনা ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ ফী কà§à¦²à§‚বিহিম মারাদà§à¦® মা-ওয়া‘আদানালà§à¦²à¦¾à¦¹à§à§Ÿà¦¾ রাছূলà§à¦¹à§‚ইলà§à¦²à¦¾-গà§à¦°à§‚রা-। à¦à¦¬à¦‚ মà§à¦¨à¦¾à¦«à¦¿à¦•রাও যাদের অনà§à¦¤à¦°à§‡ ছিল বà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿, তারা বলছিলঃ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ à¦à¦¬à¦‚ তাà¦à¦° রাসূল আমাদেরকে যে পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¶à§à¦°à§à¦¤à¦¿ দিয়েছিলেন তা পà§à¦°à¦¤à¦¾à¦°à¦£à¦¾ ছাড়া কিছà§à¦‡ নয়। And when the hypocrites and those in whose hearts is a disease (of doubts) said: Allah and His Messenger (SAW) promised us nothing but delusions! |
| 13 |
ÙˆÙŽ Ø§ÙØ°Û¡ قَالَتۡ طَّآئÙÙÙŽÛƒÙŒ مّÙÙ†Û¡ÛÙÙ…Û¡ یٰۤاَÛÛ¡Ù„ÙŽ ÛŒÙŽØ«Û¡Ø±ÙØ¨ÙŽ Ù„ÙŽØ§ Ù…Ùقَامَ Ù„ÙŽÚ©ÙÙ…Û¡ ÙÙŽØ§Ø±Û¡Ø¬ÙØ¹Ùوۡا Ûš ÙˆÙŽ یَسۡتَاۡذÙÙ†Ù ÙَرÙیۡقٌ مّÙÙ†Û¡ÛÙم٠النَّبÙیَّ یَقÙÙˆÛ¡Ù„ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ اÙنَّ بÙÛŒÙوۡتَنَا عَوۡرَۃٌ ؕۛ ÙˆÙŽ مَا ÛÙیَ Ø¨ÙØ¹ÙŽÙˆÛ¡Ø±ÙŽÛƒÙ ÛšÛ› اÙÙ†Û¡ ÛŒÙ‘ÙØ±ÙیۡدÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ اÙلَّا ÙÙØ±ÙŽØ§Ø±Ù‹Ø§ ﴿۱۳﴾ ওয়া ইযকা-লাততাইফাতà§à¦® মিনহà§à¦® ইয়াআহলা ইয়াছরিবা লা-মà§à¦•া-মা লাকà§à¦® ফারজি‘ঊ ওয়া ইয়াছতা’যিনà§à¦«à¦¾à¦°à§€à¦•à§à¦® মিনহà§à¦®à§à¦¨ নাবিইইয়া ইয়াকূলূনা ইনà§à¦¨à¦¾ বà§à¦‡à¦Šà¦¤à¦¾à¦¨à¦¾â€˜à¦†à¦“রাতà§à¦“ঠওয়ামা-হিয়া বি‘আওরাতিইঠইয়à¦à¦‡à¦‰à¦¦à§‚ না ইলà§à¦²à¦¾-ফিরা-রা-। আর তাদের à¦à¦• দল বলেছিলঃ হে ইয়াসরিববাসী! তোমাদের কোন সà§à¦¥à¦¾à¦¨ নেই, তোমরা ফিরে চল। à¦à¦¬à¦‚ তাদের মধà§à¦¯à§‡ à¦à¦•দল নাবীর নিকট অবà§à¦¯à¦¾à¦¹à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¾à¦°à§à¦¥à¦¨à¦¾ করে বলেছিলঃ আমাদের বাড়ী ঘর অরকà§à¦·à¦¿à¦¤, অথচ ওগà§à¦²à¦¿ অরকà§à¦·à¦¿à¦¤ ছিলনা, আসলে পলায়ন করাই ছিল তাদের উদà§à¦¦à§‡à¦¶à§à¦¯à¥¤ And when a party of them said: O people of Yathrib (AlMadinah)! There is no stand (possible) for you (against the enemy attack!) Therefore go back! And a band of them ask for permission of the Prophet (SAW) saying: Truly, our homes lie open (to the enemy). And they lay not open. They but wished to flee. |
| 14 |
ÙˆÙŽ Ù„ÙŽÙˆÛ¡ Ø¯ÙØ®Ùلَتۡ عَلَیۡÛÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ اَقۡطَارÙÛَا Ø«Ùمَّ Ø³ÙØ¦ÙÙ„Ùوا الۡÙÙØªÛ¡Ù†ÙŽÛƒÙŽ Ù„ÙŽØ§Ù°ØªÙŽÙˆÛ¡Ûَا ÙˆÙŽ مَا تَلَبَّثÙوۡا بÙÛَاۤ اÙلَّا یَسÙیۡرًا ï´¿Û±Û´ï´¾ ওয়া লাও দà§à¦–িলাত ‘আলাইহিম মিন আকতা-রিহা-ছৠমà§à¦®à¦¾ ছà§à¦‡à¦²à§à¦² ফিতনাতা লাআ-তাওহাওয়ামা-তালাবà§à¦¬à¦¾à¦›à§‚বিহাইলà§à¦²à¦¾ ইয়াছীরা। যদি শতà§à¦°à§à¦°à¦¾ নগরীর বিà¦à¦¿à¦¨à§à¦¨ দিক হতে পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করে তাদেরকে বিদà§à¦°à§‹à¦¹à§‡à¦° জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦°à§‹à¦šà¦¿à¦¤ করত তাহলে অবশà§à¦¯à¦‡ তারা তাই করে বসত; তারা à¦à¦¤à§‡ কালবিলমà§à¦¬ করতনা। And if the enemy had entered from all sides (of the city), and they had been exhorted to AlFitnah (i.e. to renegade from Islam to polytheism) they would surely have committed it and would have hesitated thereupon but little. |
| 15 |
ÙˆÙŽ لَقَدۡ کَانÙوۡا عَاÛَدÙوا اللّٰÛÙŽ Ù…ÙÙ†Û¡ قَبۡل٠لَا ÛŒÙوَلّÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ الۡاَدۡبَارَ Ø• ÙˆÙŽ کَانَ عَÛۡد٠اللّٰÛ٠مَسۡـٔÙوۡلًا ﴿۱۵﴾ ওয়া লাকাদ কা-নূ‘আ-হাদà§à¦²à§à¦²à¦¾-হা মিন কাবলà§à¦²à¦¾-ইউওয়ালূলনাল আদবা -রা ওয়া কা-না ‘আহদà§à¦²à§à¦²à¦¾-হি মাছঊলা। তারা পূরà§à¦¬à§‡à¦‡ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সাথে অঙà§à¦—ীকার করেছিল যে, তারা পৃষà§à¦ পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করবেনা। আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সাথে কৃত অঙà§à¦—ীকার সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§‡ অবশà§à¦¯à¦‡ জিজà§à¦žà¦¾à¦¸à¦¾à¦¬à¦¾à¦¦ করা হবে। And indeed they had already made a covenant with Allah not to turn their backs, and a covenant with Allah must be answered for. |
| 16 |
Ù‚ÙÙ„Û¡ لَّنۡ یَّنۡÙَعَکÙم٠الۡÙÙØ±ÙŽØ§Ø±Ù اÙÙ†Û¡ ÙَرَرۡتÙÙ…Û¡ مّÙÙ†ÙŽ الۡمَوۡت٠اَو٠الۡقَتۡل٠وَ Ø§ÙØ°Ù‹Ø§ لَّا تÙمَتَّعÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ اÙلَّا Ù‚ÙŽÙ„Ùیۡلًا ï´¿Û±Û¶ï´¾ কà§à¦²à§à¦²à¦¾à¦‡ ইয়ানফা‘আকà§à¦®à§à¦² ফিরা-রৠইন ফারারতà§à¦® মিনাল মাওতি আবিলকাতলি ওয়া ইযাল লা-তà§à¦®à¦¾à¦¤à§à¦¤à¦¾â€˜à¦Šà¦¨à¦¾ ইলà§à¦²à¦¾-কালীলা-। বলঃ তোমাদের কোন লাঠহবেনা যদি তোমরা মৃতà§à¦¯à§ অথবা হতà§à¦¯à¦¾à¦° à¦à§Ÿà§‡ পলায়ন কর à¦à¦¬à¦‚ সেই কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡ তোমাদেরকে সামানà§à¦¯à¦‡ à¦à§‹à¦— করতে দেয়া হবে। Say (O Muhammad SAW to these hypocrites who ask your permission to run away from you): Flight will not avail you if you flee from death or killing, and then you will enjoy no more than a little while! |
| 17 |
Ù‚ÙÙ„Û¡ Ù…ÙŽÙ†Û¡ ذَا الَّذÙیۡ یَعۡصÙÙ…ÙÚ©ÙÙ…Û¡ مّÙÙ†ÙŽ اللّٰÛ٠اÙÙ†Û¡ اَرَادَ بÙÚ©ÙÙ…Û¡ سÙوۡٓءًا اَوۡ اَرَادَ بÙÚ©ÙÙ…Û¡ رَØÛ¡Ù…ÙŽÛƒÙ‹ Ø• ÙˆÙŽ لَا ÛŒÙŽØ¬ÙØ¯ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ دÙوۡن٠اللّٰÛÙ ÙˆÙŽÙ„Ùیًّا وَّ لَا نَصÙیۡرًا ï´¿Û±Û·ï´¾ কà§à¦² মান যালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ ইয়া‘সিমà§à¦•à§à¦® মিনালà§à¦²à¦¾-হি ইন আরা-দা বিকà§à¦® ছà§à§‚আন আও আরা-দা বিকà§à¦® রাহমাতাওঠওয়ালা-ইয়াজিদূ না লাহà§à¦® মিন দূ নিলà§à¦²à¦¾-হি ওয়ালিইয়াওঠওয়ালা-নাসীরা-। বলঃ কে তোমাদেরকে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ হতে রকà§à¦·à¦¾ করবে যদি তিনি তোমাদের অমঙà§à¦—ল ইচà§à¦›à¦¾ করেন à¦à¦¬à¦‚ তিনি যদি তোমাদেরকে অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করতে ইচà§à¦›à¦¾ করেন তাহলে কে তোমাদের কà§à¦·à¦¤à¦¿ করবে? তারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ছাড়া নিজেদের কোন অà¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦• ও সাহাযà§à¦¯à¦•ারী পাবেনা। Say: Who is he who can protect you from Allah if He intends to harm you, or intends mercy on you? And they will not find, besides Allah, for themselves any Wali (protector, supporter, etc.) or any helper. |
| 18 |
قَدۡ یَعۡلَم٠اللّٰÛÙ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¹ÙŽÙˆÙ‘ÙÙ‚Ùیۡنَ Ù…ÙÙ†Û¡Ú©ÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ الۡقَآئÙÙ„Ùیۡنَ Ù„ÙØ§ÙخۡوَانÙÛÙÙ…Û¡ ÛÙŽÙ„Ùمَّ اÙلَیۡنَا Ûš ÙˆÙŽ لَا یَاۡتÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ الۡبَاۡسَ اÙلَّا Ù‚ÙŽÙ„Ùیۡلًا ﴿ۙ۱۸﴾ কাদ ইয়া‘লামà§à¦²à§à¦²à¦¾-হà§à¦² মà§â€˜à¦†à¦“বিকীনা মিনকà§à¦® ওয়াল কাইলীনা লিইখওয়া নিহিম হালà§à¦®à§à¦®à¦¾ ইলাইনা- ওয়ালা-ইয়া’তূনাল বা’ছা ইলà§à¦²à¦¾-কালীলা-। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ অবশà§à¦¯à¦‡ জানেন তোমাদের মধà§à¦¯à§‡ কারা তোমাদেরকে যà§à¦¦à§à¦§à§‡ অংশ গà§à¦°à¦¹à¦£à§‡ বাধা দেয় à¦à¦¬à¦‚ তাদের à¦à§à¦°à¦¾à¦¤à§ƒà¦¬à¦°à§à¦—কে বলেঃ আমাদের সঙà§à¦—ে à¦à¦¸à§‹à¥¤ তারা কমই যà§à¦¦à§à¦§à§‡ অংশ নেয়। Allah already knows those among you who keep back (men) from fighting in Allah's Cause, and those who say to their brethren Come here towards us, while they (themselves) come not to the battle except a little. |
| 19 |
Ø§ÙŽØ´ÙØÙ‘ÙŽÛƒÙ‹ عَلَیۡکÙÙ…Û¡ ÛšÛ– ÙÙŽØ§ÙØ°ÙŽØ§ جَآءَ الۡخَوۡÙ٠رَاَیۡتَÛÙÙ…Û¡ ÛŒÙŽÙ†Û¡Ø¸ÙØ±ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ اÙلَیۡکَ تَدÙوۡر٠اَعۡیÙÙ†ÙÛÙÙ…Û¡ کَالَّذÙیۡ ÛŒÙØºÛ¡Ø´Ù°ÛŒ عَلَیۡÛÙ Ù…ÙÙ†ÙŽ الۡمَوۡت٠ۚ ÙÙŽØ§ÙØ°ÙŽØ§ ذَÛَبَ الۡخَوۡÙ٠سَلَقÙÙˆÛ¡Ú©ÙÙ…Û¡ Ø¨ÙØ§ÙŽÙ„ۡسÙÙ†ÙŽÛƒÙ ØÙØ¯ÙŽØ§Ø¯Ù Ø§ÙŽØ´ÙØÙ‘ÙŽÛƒÙ‹ عَلَی الۡخَیۡر٠ؕ اÙولٰٓئÙÚ©ÙŽ Ù„ÙŽÙ…Û¡ ÛŒÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùوۡا ÙَاَØÛ¡Ø¨ÙŽØ·ÙŽ Ø§Ù„Ù„Ù‘Ù°Û٠اَعۡمَالَÛÙÙ…Û¡ Ø• ÙˆÙŽ کَانَ ذٰلÙÚ©ÙŽ عَلَی اللّٰÛ٠یَسÙیۡرًا ﴿۱۹﴾ আশিহহাতান ‘আলাইকà§à¦®, ফাইযা-জাআল খাওফà§à¦°à¦¾à¦†à¦‡à¦¤à¦¾à¦¹à§à¦® ইয়ানজà§à¦°à§‚না ইলাইকা তাদূ রৠআ‘ইউনà§à¦¹à§à¦® কালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ ইউগশা-‘আলাইহি মিনাল মাওতি ফাইযা-যাহাবাল খাওফà§à¦›à¦¾à¦²à¦¾à¦•ূকà§à¦® বিআলছিনাতিন হিদা-দিন আশিহহাতান ‘আলাল খাইরি উলাইকা লাম ইউ’মিনূফাআহবাতালà§à¦²à¦¾-হৠআ‘মা-লাহà§à¦® ওয়া কা-না যা-লিকা ‘আলালà§à¦²à¦¾-হি ইয়াছীরা-। তারা তোমাদের বà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¾à¦°à§‡ ঈরà§à¦·à¦¾à¦¬à§‹à¦§ করে। যখন বিপদ আসে তখন তà§à¦®à¦¿ দেখবে যে, মৃতà§à¦¯à§à¦à§Ÿà§‡ মূরà§à¦›à¦¾à¦¤à§à¦° বà§à¦¯à¦•à§à¦¤à¦¿à¦° নà§à¦¯à¦¾à§Ÿ চকà§à¦·à§ উলà§à¦Ÿà¦¿à§Ÿà§‡ তারা তোমার দিকে তাকিয়ে আছে। কিনà§à¦¤à§ যখন বিপদ চলে যায় তখন তারা সমà§à¦ªà¦¦à§‡à¦° লোà¦à§‡ তোমাদের সাথে বাক চাতà§à¦°à§€à¦¤à¦¾à§Ÿ অবতীরà§à¦£ হয়। তারা ঈমান আনেনি, ঠজনà§à¦¯ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তাদের কারà§à¦¯à¦¾à¦¬à¦²à§€ নিষà§à¦«à¦² করে দিয়েছেন à¦à¦¬à¦‚ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পকà§à¦·à§‡ à¦à¦Ÿà¦¾ সহজ। Being miserly towards you (as regards help and aid in Allah's Cause). Then when fear comes, you will see them looking to you, their eyes revolving like (those of) one over whom hovers death, but when the fear departs, they will smite you with sharp tongues, miserly towards (spending anything in any) good (and only covetous of booty and wealth). Such have not believed. Therefore Allah makes their deeds fruitless, and that is ever easy for Allah. |
| 20 |
یَØÛ¡Ø³ÙŽØ¨ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ الۡاَØÛ¡Ø²ÙŽØ§Ø¨ÙŽ Ù„ÙŽÙ…Û¡ یَذۡÛَبÙوۡا Ûš ÙˆÙŽ اÙÙ†Û¡ یَّاۡت٠الۡاَØÛ¡Ø²ÙŽØ§Ø¨Ù یَوَدّÙوۡا Ù„ÙŽÙˆÛ¡ اَنَّÛÙÙ…Û¡ بَادÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙÙÛŒ الۡاَعۡرَاب٠یَسۡاَلÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ عَنۡ اَنۡۢبَآئÙÚ©ÙÙ…Û¡ Ø• ÙˆÙŽ Ù„ÙŽÙˆÛ¡ کَانÙوۡا ÙÙیۡکÙÙ…Û¡ مَّا قٰتَلÙوۡۤا اÙلَّا Ù‚ÙŽÙ„Ùیۡلًا ï´¿ÙªÛ²Û°ï´¾ ইয়াহছাবূনাল আহà¦à¦¾-বা লাম ইয়াযহাবূ ওয়া ইঠইয়া’তিল আহà¦à¦¾-বà§à¦‡à§Ÿà¦¾à¦“য়াদà§à¦¦à§‚লাও আনà§à¦¨à¦¾à¦¹à§à¦® বা-দূ না ফিল আ‘রা-বি ইয়াছআলূনা ‘আন আমবাইকà§à¦® ওয়া লাও কা-নূ ফীকà§à¦® মা-কা-তালূইলà§à¦²à¦¾- কালীলা-। তারা মনে করে যে, সমà§à¦®à¦¿à¦²à¦¿à¦¤ বাহিনী চলে যায়নি। যদি সমà§à¦®à¦¿à¦²à¦¿à¦¤ বাহিনী আবার à¦à¦¸à§‡ পড়ে তখন তারা কামনা করবে যে, à¦à¦¾à¦² হত যদি তারা যাযাবর মরà§à¦¬à¦¾à¦¸à§€à¦¦à§‡à¦° সাথে থেকে তোমাদের সংবাদ নিত। তারা তোমাদের সাথে অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ করলেও তারা যà§à¦¦à§à¦§ অলà§à¦ªà¦‡ করত। They think that AlAhzab (the Confederates) have not yet withdrawn, and if AlAhzab (the Confederates) should come (again), they would wish they were in the deserts (wandering) among the bedouins, seeking news about you (from a far place); and if they (happen) to be among you, they would not fight but little. |
| 21 |
لَقَدۡ کَانَ Ù„ÙŽÚ©ÙÙ…Û¡ ÙÙیۡ رَسÙوۡل٠اللّٰÛÙ Ø§ÙØ³Û¡ÙˆÙŽÛƒÙŒ ØÙŽØ³ÙŽÙ†ÙŽÛƒÙŒ لّÙÙ…ÙŽÙ†Û¡ کَانَ یَرۡجÙوا اللّٰÛÙŽ ÙˆÙŽ الۡیَوۡمَ Ø§Ù„Û¡Ø§Ù°Ø®ÙØ±ÙŽ ÙˆÙŽ ذَکَرَ اللّٰÛÙŽ Ú©ÙŽØ«Ùیۡرًا ﴿ؕ۲۱﴾ লাকাদ কা-না লাকà§à¦®à¦«à§€à¦°à¦¾à¦›à§‚লিলà§à¦²à¦¾-হি উছওয়াতà§à¦¨à¦¹à¦¾à¦›à¦¾à¦¨à¦¾à¦¤à§à¦² লিমান কা-না ইয়ারজà§à¦²à§à¦²à¦¾-হা ওয়াল ইয়াওমাল আখিরা ওয়া যাকারালà§à¦²à¦¾-হা কাছীরা-। তোমাদের মধà§à¦¯à§‡ যারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ও আখিরাতের পà§à¦°à¦¤à¦¿ বিশà§à¦¬à¦¾à¦¸ রাখে à¦à¦¬à¦‚ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে অধিক সà§à¦®à¦°à¦£ করে তাদের জনà§à¦¯ রাসূলের অনà§à¦¸à¦°à¦£à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ রয়েছে উতà§à¦¤à¦® আদরà§à¦¶à¥¤ Indeed in the Messenger of Allah (Muhammad SAW) you have a good example to follow for him who hopes in (the Meeting with) Allah and the Last Day and remembers Allah much. |
| 22 |
ÙˆÙŽ لَمَّا رَاَ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ الۡاَØÛ¡Ø²ÙŽØ§Ø¨ÙŽ Û™ قَالÙوۡا Ûٰذَا مَا وَعَدَنَا اللّٰÛÙ ÙˆÙŽ رَسÙÙˆÛ¡Ù„ÙÛÙ— ÙˆÙŽ صَدَقَ اللّٰÛÙ ÙˆÙŽ رَسÙÙˆÛ¡Ù„ÙÛÙ— Û« ÙˆÙŽ مَا زَادَÛÙÙ…Û¡ اÙلَّاۤ اÙیۡمَانًا وَّ تَسۡلÙیۡمًا ﴿ؕ۲۲﴾ ওয়া লামà§à¦®à¦¾-রাআল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§‚নাল আহà¦à¦¾-বা কা-লূহা-যা-মা-ওয়া‘আদানালà§à¦²à¦¾-হৠওয়া রাছূলà§à¦¹à§‚ওয়া সাদাকালà§à¦²à¦¾-হৠওয়া রাছূলà§à¦¹à§‚ ওয়ামা-à¦à¦¾-দাহà§à¦® ইলà§à¦²à¦¾à¦ˆà¦®à¦¾-নাওঠওয়া তাছলীমা-। মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦°à¦¾ যখন সমà§à¦®à¦¿à¦²à¦¿à¦¤ বাহিনীকে দেখল তখন তারা বলে উঠলঃ à¦à¦Ÿà¦¾à¦¤à§‹ তা’ই, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ও তাà¦à¦° রাসূল যার পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¶à§à¦°à§à¦¤à¦¿ আমাদেরকে দিয়েছেন à¦à¦¬à¦‚ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ও তাà¦à¦° রাসূল সতà§à¦¯à¦‡ বলেছিলেন। আর à¦à¦¤à§‡ তাদের ঈমান ও আনà§à¦—তà§à¦¯à¦‡ বৃদà§à¦§à¦¿ পেল। And when the believers saw AlAhzab (the Confederates), they said: This is what Allah and His Messenger (Muhammad SAW) had promised us, and Allah and His Messenger (Muhammad SAW) had spoken the truth, and it only added to their faith and to their submissiveness (to Allah). |
| 23 |
Ù…ÙÙ†ÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùیۡنَ Ø±ÙØ¬ÙŽØ§Ù„ÙŒ صَدَقÙوۡا مَا عَاÛَدÙوا اللّٰÛÙŽ عَلَیۡÛÙ Ûš ÙÙŽÙ…ÙÙ†Û¡ÛÙÙ…Û¡ مَّنۡ قَضٰی Ù†ÙŽØÛ¡Ø¨ÙŽÛÙ— ÙˆÙŽ Ù…ÙÙ†Û¡ÛÙÙ…Û¡ مَّنۡ ÛŒÙ‘ÙŽÙ†Û¡ØªÙŽØ¸ÙØ±Ù Û«Û– ÙˆÙŽ مَا بَدَّلÙوۡا تَبۡدÙیۡلًا ﴿ۙ۲۳﴾ মিনাল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¦¾ রিজা-লà§à¦¨ সাদাকূমা-‘আ-হাদà§à¦²à§à¦²à¦¾-হ ‘আলাইহি ফামিনহà§à¦® মান কাদানাহবাহূওয়া মিনহà§à¦® মাইঠইয়ানতাজিরৠওয়ামা-বাদà§à¦¦à¦¾à¦²à§‚তাবদীলা-। মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¦à§‡à¦° মধà§à¦¯à§‡ কতক আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সাথে তাদের কৃত অঙà§à¦—ীকার পূরà§à¦£ করেছে; তাদের কেহ কেহ শাহাদাত বরণ করেছে à¦à¦¬à¦‚ কেহ কেহ পà§à¦°à¦¤à§€à¦•à§à¦·à¦¾à§Ÿ রয়েছে। তারা তাদের অঙà§à¦—ীকারে কোন পরিবরà§à¦¤à¦¨ করেনি। Among the believers are men who have been true to their covenant with Allah [i.e. they have gone out for Jihad (holy fighting), and showed not their backs to the disbelievers], of them some have fulfilled their obligations (i.e. have been martyred), and some of them are still waiting, but they have never changed [i.e. they never proved treacherous to their covenant which they concluded with Allah] in the least. |
| 24 |
Ù„ÙّیَجۡزÙیَ اللّٰÛ٠الصّٰدÙÙ‚Ùیۡنَ Ø¨ÙØµÙدۡقÙÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ ÛŒÙØ¹ÙŽØ°Ù‘ÙØ¨ÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙنٰÙÙÙ‚Ùیۡنَ اÙÙ†Û¡ شَآءَ اَوۡ یَتÙوۡبَ عَلَیۡÛÙÙ…Û¡ Ø• اÙنَّ اللّٰÛÙŽ کَانَ غَÙÙوۡرًا رَّØÙیۡمًا ï´¿ÛšÛ²Û´ï´¾ লিয়াজà¦à¦¿à§Ÿà¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হà§à¦¸à¦¸à¦¾-দিকীনা বিসিদকিহিম ওয়া ইউ‘আযযি বাল মà§à¦¨à¦¾-ফিকীনা ইন শাআ আওà¦à¦‡à§Ÿà¦¾à¦¤à§‚বা ‘আলাইহিম ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা কা-না গাফূরার রাহীমা। কারণ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সতà§à¦¯à¦¬à¦¾à¦¦à§€à¦¦à§‡à¦°à¦•ে পà§à¦°à¦¸à§à¦•ৃত করেন সতà§à¦¯à¦¬à¦¾à¦¦à§€à¦¤à¦¾à¦° জনà§à¦¯ à¦à¦¬à¦‚ তাà¦à¦° ইচà§à¦›à¦¾ হলে মà§à¦¨à¦¾à¦«à¦¿à¦•দেরকে শাসà§à¦¤à¦¿ দেন অথবা তাদেরকে কà§à¦·à¦®à¦¾ করেন। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ কà§à¦·à¦®à¦¾à¦¶à§€à¦², পরম দয়ালà§à¥¤ That Allah may reward the men of truth for their truth (i.e. for their patience at the accomplishment of that which they covenanted with Allah), and punish the hypocrites if He will or accept their repentance by turning to them in Mercy. Verily, Allah is OftForgiving, Most Merciful. |
| 25 |
ÙˆÙŽ رَدَّ اللّٰÛ٠الَّذÙیۡنَ Ú©ÙŽÙَرÙوۡا Ø¨ÙØºÙŽÛŒÛ¡Ø¸ÙÛÙÙ…Û¡ Ù„ÙŽÙ…Û¡ یَنَالÙوۡا خَیۡرًا Ø• ÙˆÙŽ Ú©ÙŽÙÙŽÛŒ اللّٰÛÙ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùیۡنَ Ø§Ù„Û¡Ù‚ÙØªÙŽØ§Ù„ÙŽ Ø• ÙˆÙŽ کَانَ اللّٰÛÙ Ù‚ÙŽÙˆÙیًّا عَزÙیۡزًا ﴿ۚ۲۵﴾ ওয়া রাদà§à¦¦à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হà§à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ কাফারূবিগাইজিহিম লাম ইয়ানা-লূখাইরাওঠওয়া কাফালà§à¦²à¦¾-হà§à¦² মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¦¾à¦² কিতা-লা ওয়া কা-নালà§à¦²à¦¾-হৠকাবিইইয়ান ‘আà¦à§€à¦à¦¾-। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ কাফিরদেরকে কà§à¦°à§à¦¦à§à¦§à¦¾à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾à§Ÿ বিফল মনোরথ হয়ে ফিরে যেতে বাধà§à¦¯ করলেন। কোন কলà§à¦¯à¦¾à¦£ তারা লাঠকরেনি। যà§à¦¦à§à¦§à§‡ মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¦à§‡à¦° জনà§à¦¯ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦‡ যথেষà§à¦Ÿà¥¤ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সরà§à¦¬à¦¶à¦•à§à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦¨, পরাকà§à¦°à¦®à¦¶à¦¾à¦²à§€à¥¤ And Allah drove back those who disbelieved in their rage, they gained no advantage (booty, etc.). Allah sufficed for the believers in the fighting (by sending against the disbelievers a severe wind and troops of angels). And Allah is Ever AllStrong, AllMighty. |
| 26 |
ÙˆÙŽ اَنۡزَلَ الَّذÙیۡنَ ظَاÛَرÙÙˆÛ¡ÛÙÙ…Û¡ مّÙÙ†Û¡ اَÛÛ¡Ù„Ù Ø§Ù„Û¡Ú©ÙØªÙ°Ø¨Ù Ù…ÙÙ†Û¡ صَیَاصÙیۡÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ قَذَÙÙŽ ÙÙیۡ Ù‚ÙÙ„ÙوۡبÙÛÙÙ…Ù Ø§Ù„Ø±Ù‘ÙØ¹Û¡Ø¨ÙŽ ÙَرÙیۡقًا تَقۡتÙÙ„ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙˆÙŽ ØªÙŽØ§Û¡Ø³ÙØ±ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙَرÙیۡقًا ï´¿ÛšÛ²Û¶ï´¾ ওয়া আনà¦à¦¾à¦²à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ জা-হারূহà§à¦® মিন আহলিল কিতা-বি মিন সায়া-সীহিম ওয়া কাযাফা ফী কà§à¦²à§‚বিহিমà§à¦° রà§â€˜à¦¬à¦¾ ফারীকান তাকতà§à¦²à§‚না ওয়া তা’ছিরূনা ফারীকা-। কিতাবীদের মধà§à¦¯à§‡ যারা তাদেরকে সাহাযà§à¦¯ করেছিল তাদেরকে তিনি তাদের দà§à¦°à§à¦— হতে অবতরণে বাধà§à¦¯ করলেন à¦à¦¬à¦‚ তাদের অনà§à¦¤à¦°à§‡ à¦à§€à¦¤à¦¿ সঞà§à¦šà¦¾à¦° করলেন; ফলে তোমরা তাদের কতককে হতà§à¦¯à¦¾ করেছ à¦à¦¬à¦‚ কতককে করছ বনà§à¦¦à§€à¥¤ And those of the people of the Scripture who backed them (the disbelievers) Allah brought them down from their forts and cast terror into their hearts, (so that) a group (of them) you killed, and a group (of them) you made captives. |
| 27 |
ÙˆÙŽ اَوۡرَثَکÙÙ…Û¡ اَرۡضَÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ دÙیَارَÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ اَمۡوَالَÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ اَرۡضًا لَّمۡ تَطَـٔÙÙˆÛ¡Ûَا Ø• ÙˆÙŽ کَانَ اللّٰÛ٠عَلٰی Ú©Ùلّ٠شَیۡء٠قَدÙیۡرًا ï´¿ÙªÛ²Û·ï´¾ ওয়া আওরাছাকà§à¦® আরদাহà§à¦® ওয়া দিয়া-রাহà§à¦® ওয়া আমওলা-লাহà§à¦® ওয়া আরদাল লাম তাতাঊহা- ওয়া কা-নালà§à¦²à¦¾-হৠ‘আলা-কà§à¦²à§à¦²à¦¿ শাইয়িন কাদীরা-। তিনি তোমাদেরকে অধিকারী করলেন তাদের à¦à§‚মি, ঘরবাড়ী ও ধন সমà§à¦ªà¦¦à§‡à¦° à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦®à¦¨ à¦à§‚মি যা তোমরা à¦à¦–নও পদানত করনি। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সরà§à¦¬à¦¬à¦¿à¦·à§Ÿà§‡ সরà§à¦¬à¦¶à¦•à§à¦¤à¦¿à¦®à¦¾à¦¨à¥¤ And He caused you to inherit their lands, and their houses, and their riches, and a land which you had not trodden (before). And Allah is Able to do all things. |
| 28 |
یٰۤاَیّÙÛَا النَّبÙیّ٠قÙÙ„Û¡ Ù„Ù‘ÙØ§ÙŽØ²Û¡ÙˆÙŽØ§Ø¬ÙÚ©ÙŽ اÙÙ†Û¡ Ú©ÙنۡـتÙنَّ ØªÙØ±Ùدۡنَ الۡØÙŽÛŒÙ°ÙˆÛƒÙŽ Ø§Ù„Ø¯Ù‘Ùنۡیَا ÙˆÙŽ زÙیۡنَتَÛَا Ùَتَعَالَیۡنَ اÙÙ…ÙŽØªÙ‘ÙØ¹Û¡Ú©Ùنَّ ÙˆÙŽ Ø§ÙØ³ÙŽØ±Ù‘ÙØÛ¡Ú©Ùنَّ سَرَاØÙ‹Ø§ جَمÙیۡلًا ﴿۲۸﴾ ইয়াআইয়à§à¦¹à¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦¬à¦¿à¦‡à§Ÿà§à¦•à§à¦²à¦²à¦¿à¦†à¦à¦“য়া-জিকা ইন কà§à¦¨à¦¤à§à¦¨à§à¦¨à¦¾ তà§à¦°à¦¿à¦¦à¦¨à¦¾à¦² হায়া-তাদà§à¦¦à§à¦¨à¦‡à§Ÿà¦¾-ওয়া à¦à§€à¦¨à¦¾à¦¤à¦¾à¦¹à¦¾-ফাতা‘আ-লাইনা উমাতিত‘কà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়া উছাররিহকà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ছারা-হান জামীলা-। হে নাবী! তà§à¦®à¦¿ তোমার সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦¦à§‡à¦°à¦•ে বলঃ তোমরা যদি পারà§à¦¥à¦¿à¦¬ জীবন à¦à¦¬à¦‚ ওর à¦à§à¦·à¦£ কামনা কর তাহলে à¦à¦¸à§‹, আমি তোমাদের à¦à§‹à¦—-সামগà§à¦°à§€à¦° বà§à¦¯à¦¬à¦¸à§à¦¥à¦¾ করে দিই à¦à¦¬à¦‚ সৌজনà§à¦¯à§‡à¦° সাথে তোমাদেরকে বিদায় দিই। O Prophet (Muhammad SAW)! Say to your wives: If you desire the life of this world, and its glitter, Then come! I will make a provision for you and set you free in a handsome manner (divorce). |
| 29 |
ÙˆÙŽ اÙÙ†Û¡ Ú©ÙنۡـتÙنَّ ØªÙØ±Ùدۡنَ اللّٰÛÙŽ ÙˆÙŽ رَسÙÙˆÛ¡Ù„ÙŽÛÙ— ÙˆÙŽ الدَّارَ Ø§Ù„Û¡Ø§Ù°Ø®ÙØ±ÙŽÛƒÙŽ ÙَاÙنَّ اللّٰÛÙŽ اَعَدَّ Ù„ÙÙ„Û¡Ù…ÙØÛ¡Ø³Ùنٰت٠مÙÙ†Û¡Ú©Ùنَّ اَجۡرًا عَظÙیۡمًا ﴿۲۹﴾ ওয়া ইন কনতà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ তà§à¦°à¦¿à¦¦à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা ওয়া রাছূলাহূওয়াদà§à¦¦à¦¾-রাল আ-খিরাতা ফাইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা আ‘আদà§à¦¦à¦¾ লিলমà§à¦¹à¦›à¦¿à¦¨à¦¾-তি মিনকà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ আজরান ‘আজীমা-। আর যদি তোমরা আলà§à¦²à¦¾à¦¹, তাà¦à¦° রাসূল ও আখিরাত কামনা কর তাহলে তোমাদের মধà§à¦¯à§‡ যারা সৎ করà§à¦®à¦¶à§€à¦² আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তাদের জনà§à¦¯ মহা পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¦à¦¾à¦¨ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ রেখেছেন। But if you desire Allah and His Messenger, and the home of the Hereafter, then verily, Allah has prepared for AlMuhsinat (gooddoers) amongst you an enormous reward. |
| 30 |
ÛŒÙ°Ù†ÙØ³ÙŽØ§Ù“ءَ النَّبÙیّ٠مَنۡ یَّاۡت٠مÙÙ†Û¡Ú©Ùنَّ بÙÙَاØÙØ´ÙŽÛƒÙ Ù…Ù‘ÙØ¨ÙŽÛŒÙ‘ÙÙ†ÙŽÛƒÙ ÛŒÙ‘ÙØ¶Ù°Ø¹ÙŽÙÛ¡ Ù„ÙŽÛَا Ø§Ù„Û¡Ø¹ÙŽØ°ÙŽØ§Ø¨Ù Ø¶ÙØ¹Û¡Ùَیۡن٠ؕ ÙˆÙŽ کَانَ ذٰلÙÚ©ÙŽ عَلَی اللّٰÛ٠یَسÙیۡرًا ï´¿Û³Û°ï´¾ ইয়া-নিছাআন নাবিইয়ি মাই ইয়া’তি মিনকà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ বিফা-হিশাতিম মà§à¦¬à¦¾à¦‡à§Ÿà¦¿à¦¨à¦¾à¦¤à¦¿à¦‡à¦ ইউদা‘আফ লাহাল ‘আযা-বà§à¦¦à¦¿â€˜à¦«à¦¾à¦‡à¦¨à¦¿ ওয়া কা-না যা-লিকা ‘আলালà§à¦²à¦¾-হি ইয়াছীরা-। হে নাবী-পতà§à¦¨à§€à¦°à¦¾! যে কাজ সà§à¦ªà¦·à§à¦Ÿà¦¤ অশà§à¦²à§€à¦², তোমাদের মধà§à¦¯à§‡ কেহ তা করলে, তাকে দà§à¦¬à¦¿à¦—à§à¦£ শাসà§à¦¤à¦¿ দেয়া হবে à¦à¦¬à¦‚ à¦à¦Ÿà¦¾ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° জনà§à¦¯ সহজ। O wives of the Prophet! Whoever of you commits an open illegal sexual intercourse, the torment for her will be doubled, and that is ever easy for Allah. |
| 31 |
ÙˆÙŽ Ù…ÙŽÙ†Û¡ ÛŒÙ‘ÙŽÙ‚Û¡Ù†ÙØªÛ¡ Ù…ÙÙ†Û¡Ú©Ùنَّ Ù„ÙلّٰÛÙ ÙˆÙŽ رَسÙÙˆÛ¡Ù„ÙÛÙ– ÙˆÙŽ تَعۡمَلۡ ØµÙŽØ§Ù„ÙØÙ‹Ø§ Ù†Ù‘ÙØ¤Û¡ØªÙÛَاۤ اَجۡرَÛَا مَرَّتَیۡن٠ۙ ÙˆÙŽ اَعۡتَدۡنَا Ù„ÙŽÛَا Ø±ÙØ²Û¡Ù‚ًا کَرÙیۡمًا ﴿۳۱﴾ ওয়া মাইঠইয়াকনà§à¦¤ মিনকà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ লিলà§à¦²à¦¾-হি ওয়া রাছূলিহী ওয়া তা‘মাল সা-লিহান নà§â€™à¦¤à¦¿à¦¹à¦¾à¦†à¦œà¦°à¦¾à¦¹à¦¾-মাররাতাইনি ওয়া আ‘তাদনা-লাহা-রিà¦à¦•ান কারীমা-। তোমাদের যে কেহ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ à¦à¦¬à¦‚ তাà¦à¦° রাসূলের পà§à¦°à¦¤à¦¿ অনà§à¦—ত হবে ও সৎ কারà§à¦¯ করবে তাকে আমি পà§à¦°à¦¸à§à¦•ার দিব দà§â€™à¦¬à¦¾à¦° à¦à¦¬à¦‚ তার জনà§à¦¯ রেখেছি সমà§à¦®à¦¾à¦¨à¦œà¦¨à¦• রিযà§à¦•। And whosoever of you is obedient to Allah and His Messenger SAW, and does righteous good deeds, We shall give her, her reward twice over, and We have prepared for her Rizqan Karima (a noble provision Paradise). |
| 32 |
ÛŒÙ°Ù†ÙØ³ÙŽØ§Ù“ءَ النَّبÙیّ٠لَسۡتÙنَّ کَاَØÙŽØ¯Ù مّÙÙ†ÙŽ Ø§Ù„Ù†Ù‘ÙØ³ÙŽØ§Ù“ء٠اÙن٠اتَّقَیۡتÙنَّ Ùَلَا تَخۡضَعۡنَ Ø¨ÙØ§Ù„Û¡Ù‚ÙŽÙˆÛ¡Ù„Ù Ùَیَطۡمَعَ الَّذÙیۡ ÙÙیۡ قَلۡبÙÛÙ– مَرَضٌ وَّ Ù‚ÙÙ„Û¡Ù†ÙŽ قَوۡلًا مَّعۡرÙÙˆÛ¡Ùًا ﴿ۚ۳۲﴾ ইয়া-নিছাআনà§à¦¨à¦¾à¦¬à¦¿à¦‡à§Ÿà¦¿ লাছতà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ কাআহাদিম মিনান নিছাই ইনিতà§à¦¤à¦¾à¦•াইতà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ফালাতাখদা‘না বিলকাওলি ফাইয়াতমা‘আলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦«à§€à¦•ালবিহী মারাদà§à¦“ঠওয়া কà§à¦²à¦¨à¦¾ কাওলাম মা‘রূফা-। হে নাবীর পতà§à¦¨à§€à¦°à¦¾! তোমরা অনà§à¦¯ নারীদের মত নও, যদি তোমরা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে à¦à§Ÿ কর তাহলে পর-পà§à¦°à§à¦·à§‡à¦° সাথে কোমল কনà§à¦ ে à¦à¦®à¦¨à¦à¦¾à¦¬à§‡ কথা বলনা যাতে অনà§à¦¤à¦°à§‡ যার বà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿ রয়েছে সে পà§à¦°à¦²à§à¦¬à§à¦§ হয় à¦à¦¬à¦‚ তোমরা নà§à¦¯à¦¾à§Ÿ সঙà§à¦—ত কথা বলবে। O wives of the Prophet! You are not like any other women. If you keep your duty (to Allah), then be not soft in speech, lest he in whose heart is a disease (of hypocrisy, or evil desire for adultery, etc.) should be moved with desire, but speak in an honourable manner. |
| 33 |
ÙˆÙŽ قَرۡنَ ÙÙیۡ بÙÛŒÙوۡتÙÚ©Ùنَّ ÙˆÙŽ لَا تَبَرَّجۡنَ ØªÙŽØ¨ÙŽØ±Ù‘ÙØ¬ÙŽ Ø§Ù„Û¡Ø¬ÙŽØ§ÛÙÙ„Ùیَّۃ٠الۡاÙوۡلٰی ÙˆÙŽ اَقÙÙ…Û¡Ù†ÙŽ الصَّلٰوۃَ ÙˆÙŽ اٰتÙیۡنَ الزَّکٰوۃَ ÙˆÙŽ Ø§ÙŽØ·ÙØ¹Û¡Ù†ÙŽ Ø§Ù„Ù„Ù‘Ù°ÛÙŽ ÙˆÙŽ رَسÙÙˆÛ¡Ù„ÙŽÛÙ— Ø• اÙنَّمَا ÛŒÙØ±Ùیۡد٠اللّٰÛÙ Ù„ÙÛŒÙØ°Û¡ÛÙØ¨ÙŽ Ø¹ÙŽÙ†Û¡Ú©ÙÙ…Ù Ø§Ù„Ø±Ù‘ÙØ¬Û¡Ø³ÙŽ Ø§ÙŽÛÛ¡Ù„ÙŽ الۡبَیۡت٠وَ ÛŒÙØ·ÙŽÛÙّرَکÙÙ…Û¡ تَطۡÛÙیۡرًا ﴿ۚ۳۳﴾ ওয়া কারনা ফী বà§à§Ÿà§‚তিকà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়ালা-তাবাররাজনা তাবাররà§à¦œà¦¾à¦² জা-হিলিইয়াতিল ঊলা-ওয়া আকিমনাসসালা-তা ওয়া আতীনাà¦à¦à¦¾à¦•া-তা ওয়া আতি‘নালà§à¦²à¦¾-হা ওয়া রাছূলাহূ ইনà§à¦¨à¦¾à¦®à¦¾à¦‡à¦‰à¦°à§€à¦¦à§à¦²à§à¦²à¦¾-হৠলিইউযহিবা ‘আনকà§à¦®à§à¦° রিজছা আহলাল বাইতি ওয়া ইউতাহহিরাকà§à¦® তাতহীরা-। à¦à¦¬à¦‚ তোমরা সà§à¦¬à¦—ৃহে অবসà§à¦¥à¦¾à¦¨ করবে; পà§à¦°à¦¾à¦šà§€à¦¨ জাহেলী যà§à¦—ের মত নিজেদেরকে পà§à¦°à¦¦à¦°à§à¦¶à¦¨ করে বেড়াবেনা। তোমরা সালাত কায়েম করবে ও যাকাত পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ করবে à¦à¦¬à¦‚ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ও তাà¦à¦° রাসূলের অনà§à¦—ত থাকবে; হে নাবীর পরিবার! আলà§à¦²à¦¾à¦¹ শà§à¦§à§ চান তোমাদের হতে অপবিতà§à¦°à¦¤à¦¾ দূর করতে à¦à¦¬à¦‚ তোমাদেরকে সমà§à¦ªà§‚রà§à¦£ রূপে পবিতà§à¦° করতে। And stay in your houses, and do not display yourselves like that of the times of ignorance, and perform As-Salat (IqamatasSalat), and give Zakat and obey Allah and His Messenger. Allah wishes only to remove ArRijs (evil deeds and sins, etc.) from you, O members of the family (of the Prophet SAW), and to purify you with a thorough purification. |
| 34 |
ÙˆÙŽ Ø§Ø°Û¡Ú©ÙØ±Û¡Ù†ÙŽ Ù…ÙŽØ§ ÛŒÙØªÛ¡Ù„Ù°ÛŒ ÙÙیۡ بÙÛŒÙوۡتÙÚ©Ùنَّ Ù…ÙÙ†Û¡ اٰیٰت٠اللّٰÛÙ ÙˆÙŽ الۡØÙÚ©Û¡Ù…ÙŽÛƒÙ Ø• اÙنَّ اللّٰÛÙŽ کَانَ Ù„ÙŽØ·ÙیۡÙًا خَبÙیۡرًا ï´¿ÙªÛ³Û´ï´¾ ওয়াযকà§à¦°à¦¨à¦¾ মা-ইউতলা-ফী বà§à§Ÿà§‚তিকà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ মিন আ-য়া-তিলà§à¦²à¦¾-হি ওয়াল হিকমাতি ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¹à¦¾ কা-না লাতীফান খাবীরা-। আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° আয়াত ও জà§à¦žà¦¾à¦¨à§‡à¦° কথা, যা তোমাদের গৃহে পঠিত হয়, তা তোমরা সà§à¦®à¦°à¦£ রাখবে; আলà§à¦²à¦¾à¦¹ অতি সূকà§à¦·à§à¦®à¦¦à¦°à§à¦¶à§€, সরà§à¦¬ বিষয়ে অবহিত। And remember (O you the members of the Prophet's family, the Graces of your Lord), that which is recited in your houses of the Verses of Allah and AlHikmah (i.e. Prophet's Sunnah legal ways, etc. so give your thanks to Allah and glorify His Praises for this Quran and the Sunnah). Verily, Allah is Ever Most Courteous, WellAcquainted with all things. |
| 35 |
اÙنَّ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ³Û¡Ù„ÙÙ…Ùیۡنَ ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ³Û¡Ù„Ùمٰت٠وَ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùیۡنَ ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…Ùنٰت٠وَ Ø§Ù„Û¡Ù‚Ù°Ù†ÙØªÙیۡنَ ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù‚Ù°Ù†ÙØªÙ°ØªÙ ÙˆÙŽ الصّٰدÙÙ‚Ùیۡنَ ÙˆÙŽ الصّٰدÙقٰت٠وَ Ø§Ù„ØµÙ‘Ù°Ø¨ÙØ±Ùیۡنَ ÙˆÙŽ Ø§Ù„ØµÙ‘Ù°Ø¨ÙØ±Ù°ØªÙ ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ø®Ù°Ø´ÙØ¹Ùیۡنَ ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ø®Ù°Ø´ÙØ¹Ù°ØªÙ ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØªÙŽØµÙŽØ¯Ù‘ÙÙ‚Ùیۡنَ ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØªÙŽØµÙŽØ¯Ù‘Ùقٰت٠وَ الصَّآئÙÙ…Ùیۡنَ ÙˆÙŽ الصّٰٓئÙمٰت٠وَ الۡØÙ°ÙÙØ¸Ùیۡنَ ÙÙØ±ÙوۡجَÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ الۡØÙ°ÙÙØ¸Ù°ØªÙ ÙˆÙŽ Ø§Ù„Ø°Ù‘Ù°Ú©ÙØ±Ùیۡنَ اللّٰÛÙŽ Ú©ÙŽØ«Ùیۡرًا وَّ Ø§Ù„Ø°Ù‘Ù°Ú©ÙØ±Ù°ØªÙ Û™ اَعَدَّ اللّٰÛÙ Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ مَّغۡÙÙØ±ÙŽÛƒÙ‹ وَّ اَجۡرًا عَظÙیۡمًا ﴿۳۵﴾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦² মà§à¦›à¦²à¦¿à¦®à§€à¦¨à¦¾ ওয়াল মà§à¦›à¦²à¦¿à¦®à¦¾-তি ওয়াল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¦¾ ওয়াল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾-তি ওয়াল কা-নিতীনা ওয়াল কা-নিতা-তি ওয়াসসা-দিকীনা ওয়াসসা-দিকা-তি ওয়াসসা-বিরীনা ওয়াসসা-বিরাতি ওয়াল খা-শি‘ঈনা ওয়াল খা-শি‘আ-তি ওয়াল মà§à¦¤à¦¾à¦¸à¦¾à¦¦à§à¦¦à¦¿à¦•ীনা ওয়াল মà§à¦¤à¦¾à¦¸à¦¾à¦¦à§à¦¦à¦¿à¦•া-তি ওয়াসসাইমীনা ওয়াসসাইমা-তি ওয়াল হা-ফিজীনা ফà§à¦°à§‚জাহà§à¦® ওয়াল হা-ফিজা-তি ওয়াযযা-কিরীনালà§à¦²à¦¾-হা কাছীরাওঠওয়াযযা-কিরা-তি আ‘আদà§à¦¦à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হৠলাহà§à¦® মাগফিরাতাওঠওয়া আজরান ‘আজীমা-। অবশà§à¦¯à¦‡ আতà§à¦®-সমরà§à¦ªà¦¨à¦•ারী (মà§à¦¸à¦²à¦¿à¦®) পà§à¦°à§à¦· ও আতà§à¦®-সমরà§à¦ªà¦¨à¦•ারী (মà§à¦¸à¦²à¦¿à¦®) নারী, মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨ পà§à¦°à§à¦· ও মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾ নারী, অনà§à¦—ত পà§à¦°à§à¦· ও অনà§à¦—তা নারী, সতà§à¦¯à¦¬à¦¾à¦¦à§€ পà§à¦°à§à¦· ও সতà§à¦¯à¦¬à¦¾à¦¦à¦¿à¦¨à§€ নারী, ধৈরà§à¦¯à¦¶à§€à¦² পà§à¦°à§à¦· ও ধৈরà§à¦¯à¦¶à§€à¦²à¦¾ নারী, বিনীত পà§à¦°à§à¦· ও বিনীতা নারী, দানশীল পà§à¦°à§à¦· ও দানশীলা নারী, সিয়াম পালনকারী পà§à¦°à§à¦· ও সিয়াম পালনকারী নারী, যৌনাঙà§à¦— হিফাযাতকারী পà§à¦°à§à¦· ও যৌনাঙà§à¦— হিফাযাতকারী নারী, আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে অধিক সà§à¦®à¦°à¦£à¦•ারী পà§à¦°à§à¦· ও অধিক সà§à¦®à¦°à¦£à¦•ারী নারী - à¦à¦¦à§‡à¦° জনà§à¦¯ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ রেখেছেন কà§à¦·à¦®à¦¾ ও মহা পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¦à¦¾à¦¨à¥¤ Verily, the Muslims (those who submit to Allah in Islam) men and women, the believers men and women (who believe in Islamic Monotheism), the men and the women who are obedient (to Allah), the men and women who are truthful (in their speech and deeds), the men and the women who are patient (in performing all the duties which Allah has ordered and in abstaining from all that Allah has forbidden), the men and the women who are humble (before their Lord Allah), the men and the women who give Sadaqat (i.e. Zakat, and alms, etc.), the men and the women who observe Saum (fast) (the obligatory fasting during the month of Ramadan, and the optional Nawafil fasting), the men and the women who guard their chastity (from illegal sexual acts) and the men and the women who remember Allah much with their hearts and tongues (while sitting, standing, lying, etc. for more than 300 times extra over the remembrance of Allah during the five compulsory congregational prayers) or praying extra additional Nawafil prayers of night in the last part of night, etc.) Allah has prepared for them forgiveness and a great reward (i.e. Paradise). |
| 36 |
ÙˆÙŽ مَا کَانَ Ù„ÙÙ…ÙØ¤Û¡Ù…Ùن٠وَّ لَا Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†ÙŽÛƒÙ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ قَضَی اللّٰÛÙ ÙˆÙŽ رَسÙÙˆÛ¡Ù„ÙÛÙ—Û¤ اَمۡرًا اَنۡ یَّکÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ù„ÙŽÛÙم٠الۡخÙیَرَۃ٠مÙÙ†Û¡ اَمۡرÙÛÙÙ…Û¡ Ø• ÙˆÙŽ Ù…ÙŽÙ†Û¡ یَّعۡص٠اللّٰÛÙŽ ÙˆÙŽ رَسÙÙˆÛ¡Ù„ÙŽÛÙ— Ùَقَدۡ ضَلَّ ضَلٰلًا Ù…Ù‘ÙØ¨Ùیۡنًا ﴿ؕ۳۶﴾ ওয়া মা-কা-না লিমà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¿à¦“ঠওয়ালা-মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦¤à¦¿à¦¨ ইযা-কাদালà§à¦²à¦¾-হৠওয়া রাছূলà§à¦¹à§‚আমরান আইঠইয়াকূনা লাহà§à¦®à§à¦² খিয়ারাতà§à¦®à¦¿à¦¨ আমরিহিম ওয়া মাইঠইয়া‘সিলà§à¦²à¦¾-হা ওয়া রাছূলাহূফাকাদ দালà§à¦²à¦¾ দালা-লাম মà§à¦¬à§€à¦¨à¦¾-। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ও তাà¦à¦° রাসূল কোন বিষয়ে নিরà§à¦¦à§‡à¦¶ দিলে কোন মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨ পà§à¦°à§à¦· কিংবা মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾ নারীর সে বিষয়ে কোন সিদà§à¦§à¦¾à¦¨à§à¦¤à§‡à¦° অধিকার থাকবেনা। কেহ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ à¦à¦¬à¦‚ তাà¦à¦° রাসূলকে অমানà§à¦¯ করলে সেতো সà§à¦ªà¦·à§à¦Ÿà¦‡ পথà¦à§à¦°à¦·à§à¦Ÿà¥¤ It is not for a believer, man or woman, when Allah and His Messenger have decreed a matter that they should have any option in their decision. And whoever disobeys Allah and His Messenger, he has indeed strayed in a plain error. |
| 37 |
ÙˆÙŽ Ø§ÙØ°Û¡ تَقÙÙˆÛ¡Ù„Ù Ù„ÙلَّذÙیۡۤ اَنۡعَمَ اللّٰÛ٠عَلَیۡÛÙ ÙˆÙŽ اَنۡعَمۡتَ عَلَیۡÛ٠اَمۡسÙÚ©Û¡ عَلَیۡکَ زَوۡجَکَ ÙˆÙŽ اتَّق٠اللّٰÛÙŽ ÙˆÙŽ ØªÙØ®Û¡ÙÙیۡ ÙÙیۡ Ù†ÙŽÙۡسÙÚ©ÙŽ مَا اللّٰÛÙ Ù…ÙØ¨Û¡Ø¯ÙیۡÛÙ ÙˆÙŽ تَخۡشَی النَّاسَ Ûš ÙˆÙŽ اللّٰÛ٠اَØÙŽÙ‚ّ٠اَنۡ تَخۡشٰÛÙ Ø• Ùَلَمَّا قَضٰی زَیۡدٌ مّÙÙ†Û¡Ûَا وَطَرًا زَوَّجۡنٰکَÛَا Ù„Ùکَیۡ لَا یَکÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ عَلَی Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùیۡنَ ØÙŽØ±ÙŽØ¬ÙŒ ÙÙیۡۤ اَزۡوَاج٠اَدۡعÙیَآئÙÛÙÙ…Û¡ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ قَضَوۡا Ù…ÙÙ†Û¡ÛÙنَّ وَطَرًا Ø• ÙˆÙŽ کَانَ اَمۡر٠اللّٰÛÙ Ù…ÙŽÙۡعÙوۡلًا ï´¿Û³Û·ï´¾ ওয়া ইযতাকূলৠলিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ আন‘আমালà§à¦²à¦¾-হৠআলাইহি ওয়াআন‘আমতা ‘আলাইহি আমছিক ‘আলাইকা à¦à¦¾à¦“জাকা ওয়াতà§à¦¤à¦¾à¦•িলà§à¦²à¦¾-হা ওয়া তà§à¦–ফী ফী নাফছিকা মালà§à¦²à¦¾-হৠমà§à¦¬à¦¦à§€à¦¹à¦¿ ওয়া তাখশানà§à¦¨à¦¾-ছা ওয়ালà§à¦²à¦¾-হৠআহাকà§à¦•à§à¦†à¦¨ তাখশা-হৠফালামà§à¦®à¦¾-কাদা-à¦à¦¾à¦‡à¦¦à§à¦® মিন হাওয়াতারান à¦à¦¾à¦“য়াজনা-কাহা-লিকাই লা-ইয়াকূনা ‘আলাল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¦¾ হারাজà§à¦¨ ফীআà¦à¦“য়াজি আদ‘ইয়াইহিম ইযা-কাদাও মিনহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়াতারা- ওয়া কা-না আমরà§à¦²à§à¦²à¦¾-হি মাফ ‘ঊলা-। সà§à¦®à¦°à¦£ কর, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ যাকে অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করেছেন à¦à¦¬à¦‚ তà§à¦®à¦¿à¦“ যার পà§à¦°à¦¤à¦¿ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করছ, তà§à¦®à¦¿ তাকে বলেছিলেঃ তà§à¦®à¦¿ তোমার সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦° সাথে সমà§à¦ªà¦°à§à¦• বজায় রাখ à¦à¦¬à¦‚ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে à¦à§Ÿ কর। তà§à¦®à¦¿ তোমার অনà§à¦¤à¦°à§‡ যা গোপন রেখেছ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তা পà§à¦°à¦•াশ করে দিচà§à¦›à§‡à¦¨; তà§à¦®à¦¿ লোকদেরকে à¦à§Ÿ করছিলে, অথচ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে à¦à§Ÿ করাই তোমার পকà§à¦·à§‡ অধিকতর সঙà§à¦—ত। অতঃপর যায়িদ যখন তার (যাইনাবের) সাথে বিয়ের সরà§à¦®à§à¦ªà¦• ছিনà§à¦¨ করল তখন আমি তাকে তোমার সাথে পরিণয় সূতà§à¦°à§‡ আবদà§à¦§ করলাম, যাতে মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¦à§‡à¦° পোষà§à¦¯ পà§à¦¤à§à¦°à¦°à¦¾ নিজ সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦° সাথে বিবাহ সূতà§à¦° ছিনà§à¦¨ করলে সেই সব রমনীকে বিয়ে করায় মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¦à§‡à¦° জনà§à¦¯ কোন বিঘà§à¦¨ না হয়। আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° আদেশ কারà§à¦¯à¦•রী হয়েই থাকে। And (remember) when you said to him (Zaid bin Harithah, the freedslave of the Prophet SAW) on whom Allah has bestowed Grace (by guiding him to Islam) and you (O Muhammad SAW too) have done favour (by manumitting him) Keep your wife to yourself, and fear Allah. But you did hide in yourself (i.e. what Allah has already made known to you that He will give her to you in marriage) that which Allah will make manifest, you did fear the people (i.e., Muhammad SAW married the divorced wife of his manumitted slave) whereas Allah had a better right that you should fear Him. So when Zaid had accomplished his desire from her (i.e. divorced her), We gave her to you in marriage, so that (in future) there may be no difficulty to the believers in respect of (the marriage of) the wives of their adopted sons when the latter have no desire to keep them (i.e. they have divorced them). And Allah's Command must be fulfilled. |
| 38 |
مَا کَانَ عَلَی النَّبÙیّ٠مÙÙ†Û¡ ØÙŽØ±ÙŽØ¬Ù ÙÙیۡمَا Ùَرَضَ اللّٰÛÙ Ù„ÙŽÛÙ— Ø• سÙنَّۃَ اللّٰÛÙ ÙÙÛŒ الَّذÙیۡنَ خَلَوۡا Ù…ÙÙ†Û¡ قَبۡل٠ؕ ÙˆÙŽ کَانَ اَمۡر٠اللّٰÛ٠قَدَرًا مَّقۡدÙوۡرَۨا ﴿۫ۙ۳۸﴾ মা-কা-না ‘আলানà§à¦¨à¦¾à¦¬à¦¿à¦‡à§Ÿà¦¿ মিন হারাজিন ফীমা-ফারাদালà§à¦²à¦¾à¦¹à§ লাহূ ছà§à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦¤à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হি ফিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ খালাও মিন কাবলৠওয়া কা-না আমরà§à¦²à§à¦²à¦¾-হি কাদারাম মাকদূ রা-। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ নাবীর জনà§à¦¯ যা বিধি সমà§à¦®à¦¤ করেছেন তা করতে তার জনà§à¦¯ কোন বাধা নেই। পূরà§à¦¬à§‡ যে সব নাবী অতীত হয়েছে, তাদের কà§à¦·à§‡à¦¤à§à¦°à§‡à¦“ à¦à¦Ÿà¦¾à¦‡ ছিল আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° বিধান। আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° বিধান সà§à¦¨à¦¿à¦°à§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤à¥¤ There is no blame on the Prophet (SAW) in that which Allah has made legal for him. That has been Allah's Way with those who have passed away of (the Prophets of) old. And the Command of Allah is a decree determined. |
| 39 |
الَّذÙیۡنَ ÛŒÙØ¨ÙŽÙ„Ù‘ÙØºÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ø±ÙØ³Ù°Ù„ٰت٠اللّٰÛÙ ÙˆÙŽ یَخۡشَوۡنَÛÙ— ÙˆÙŽ لَا یَخۡشَوۡنَ اَØÙŽØ¯Ù‹Ø§ اÙلَّا اللّٰÛÙŽ Ø• ÙˆÙŽ Ú©ÙŽÙÙ°ÛŒ Ø¨ÙØ§Ù„لّٰÛÙ ØÙŽØ³Ùیۡبًا ﴿۳۹﴾ আলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ ইউবালিলাগূনা রিছা-লা-তিলà§à¦²à¦¾-হি ওয়া ইয়াখশাওনাহূওয়ালা-ইয়াখশাওনা আহাদান ইলà§à¦²à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা ওয়া কাফা-বিলà§à¦²à¦¾-হি হাছীবা-। তারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° বাণী পà§à¦°à¦šà¦¾à¦° করত à¦à¦¬à¦‚ তাà¦à¦•ে à¦à§Ÿ করত, আর আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে ছাড়া অনà§à¦¯ কেহকেও à¦à§Ÿ করতনা। হিসাব গà§à¦°à¦¹à¦£à§‡ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦‡ যথেষà§à¦Ÿà¥¤ Those who convey the Message of Allah and fear Him, and fear none save Allah. And Sufficient is Allah as a Reckoner. |
| 40 |
مَا کَانَ Ù…ÙØÙŽÙ…Ù‘ÙŽØ¯ÙŒ اَبَاۤ اَØÙŽØ¯Ù مّÙÙ†Û¡ Ø±Ù‘ÙØ¬ÙŽØ§Ù„ÙÚ©ÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ لٰکÙÙ†Û¡ رَّسÙÙˆÛ¡Ù„ÙŽ اللّٰÛÙ ÙˆÙŽ خَاتَمَ النَّبÙیّٖنَ Ø• ÙˆÙŽ کَانَ اللّٰÛ٠بÙÚ©Ùلّ٠شَیۡء٠عَلÙیۡمًا ï´¿ÙªÛ´Û°ï´¾ মা-কা-না মà§à¦¹à¦¾à¦®à§à¦®à¦¾à¦¦à§à¦¨ আবা আহাদিম মিররিজা-লিকà§à¦® ওয়ালা-কির রাছূলালà§à¦²à¦¾-হি ওয়া খাতামান নাবিইয়ীনা ওয়াকা-নালà§à¦²à¦¾-হৠবিকà§à¦²à§à¦²à¦¿ শাইয়িন ‘আলীমা-। মà§à¦¹à¦¾à¦®à§à¦®à¦¾à¦¦ (সাঃ) তোমাদের মধà§à¦¯à§‡à¦•ার কোন পà§à¦°à§à¦·à§‡à¦° পিতা নয়, কিনà§à¦¤à§ (সে) আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° রসূল à¦à¦¬à¦‚ শেষ নবী। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সরà§à¦¬à¦¬à¦¿à¦·à§Ÿà§‡ সরà§à¦¬à¦œà§à¦žà¦¾à¦¤à¦¾à¥¤ Muhammad (SAW) is not the father of any man among you, but he is the Messenger of Allah and the last (end) of the Prophets. And Allah is Ever AllAware of everything. |
| 41 |
یٰۤاَیّÙÛَاالَّذÙیۡنَ اٰمَنÙوا Ø§Ø°Û¡Ú©ÙØ±Ùوا اللّٰÛÙŽ ذÙکۡرًا Ú©ÙŽØ«Ùیۡرًا﴿ۙ۴۱﴾ ইয়াআইয়à§à¦¹à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আ-মানà§à¦¯à¦•à§à¦°à§à¦²à§à¦²à¦¾-হা যিকরান কাছীরা-। হে মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦—ণ! তোমরা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে অধিক সà§à¦®à¦°à¦£ কর। O you who believe! Remember Allah with much remembrance. |
| 42 |
وَّ Ø³ÙŽØ¨Ù‘ÙØÙÙˆÛ¡Û٠بÙکۡرَۃً وَّ اَصÙیۡلًا ﴿۴۲﴾ ওয়া ছাবà§à¦¬à¦¿à¦¹à§‚হৠবà§à¦•রাতাওঠওয়া আসীলা-। à¦à¦¬à¦‚ সকাল সনà§à¦§à§à¦¯à¦¾à§Ÿ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° পবিতà§à¦°à¦¤à¦¾ ও মহিমা ঘোষণা কর। And glorify His Praises morning and afternoon [the early morning (Fajr) and 'Asr prayers]. |
| 43 |
ÛÙÙˆÙŽ الَّذÙیۡ ÛŒÙØµÙŽÙ„Ù‘Ùیۡ عَلَیۡکÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ مَلٰٓئÙکَتÙÛÙ— Ù„ÙÛŒÙØ®Û¡Ø±ÙجَکÙÙ…Û¡ مّÙÙ†ÙŽ الظّÙÙ„Ùمٰت٠اÙÙ„ÙŽÛŒ النّÙوۡر٠ؕ ÙˆÙŽ کَانَ Ø¨ÙØ§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùیۡنَ رَØÙیۡمًا ﴿۴۳﴾ হà§à¦“য়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€ ইউসাললী ‘আলাইকà§à¦® ওয়া মালাইকাতà§à¦¹à§‚লিইউখরিজাকà§à¦® মিনাজà§à¦œà§à¦²à§à¦®à¦¾-তি ইলাননূরি ওয়া কা-না বিলমà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¦¾ রাহীমা-। তিনি তোমাদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করেন à¦à¦¬à¦‚ তাà¦à¦° মালাইকা/ফেরেশতারাও তোমাদের জনà§à¦¯ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹à§‡à¦° পà§à¦°à¦¾à¦°à§à¦¥à¦¨à¦¾ করে অনà§à¦§à¦•ার হতে তোমাদেরকে আলোয় নিয়ে আসার জনà§à¦¯, à¦à¦¬à¦‚ তিনি মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¦à§‡à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ পরম দয়ালà§à¥¤ He it is Who sends Salat (His blessings) on you, and His angels too (ask Allah to bless and forgive you), that He may bring you out from darkness (of disbelief and polytheism) into light (of Belief and Islamic Monotheism). And He is Ever Most Merciful to the believers. |
| 44 |
تَØÙیَّتÙÛÙÙ…Û¡ یَوۡمَ یَلۡقَوۡنَÛÙ— سَلٰمٌ Û–Ûš ÙˆÙŽ اَعَدَّ Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ اَجۡرًا کَرÙیۡمًا ï´¿Û´Û´ï´¾ তাহিইয়াতà§à¦¹à§à¦® ইয়াওমা ইয়ালকাওনাহূছালা-মà§à¦¨ ওয়া আ‘আদà§à¦¦à¦¾ লাহà§à¦® আজরান কারীমা-। যেদিন তারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° সাথে সাকà§à¦·à¦¾à§Ž করবে সেদিন তাদের পà§à¦°à¦¤à¦¿ অà¦à¦¿à¦¬à¦¾à¦¦à¦¨ হবে ‘সালাম’। তিনি তাদের জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ রেখেছেন উতà§à¦¤à¦® পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¦à¦¾à¦¨à¥¤ Their greeting on the Day they shall meet Him will be Salam: Peace (i.e. the angels will say to them: Salamu 'Alaikum)! And He has prepared for them a generous reward (i.e. Paradise). |
| 45 |
یٰۤاَیّÙÛَا النَّبÙیّ٠اÙنَّاۤ اَرۡسَلۡنٰکَ شَاÛÙØ¯Ù‹Ø§ وَّ Ù…ÙØ¨ÙŽØ´Ù‘ÙØ±Ù‹Ø§ وَّ نَذÙیۡرًا ﴿ۙ۴۵﴾ ইয়াআইয়à§à¦¹à¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦¬à¦¿à¦‡à§Ÿà§à¦‡à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦†à¦°à¦›à¦¾à¦²à¦¨à¦¾-কা শাহিদাওঠওয়া মà§à¦¬à¦¾à¦¶à¦¶à¦¿à¦°à¦¾à¦“ঠওয়া নাযীরা-। হে নাবী! আমিতো তোমাকে পাঠিয়েছি সাকà§à¦·à§€ হিসাবে à¦à¦¬à¦‚ সà§à¦¸à¦‚বাদদাতা ও সতরà§à¦•কারী রূপে – O Prophet (MuhammadSAW)! Verily, We have sent you as witness, and a bearer of glad tidings, and a warner, |
| 46 |
وَّ دَاعÙیًا اÙÙ„ÙŽÛŒ اللّٰÛÙ Ø¨ÙØ§ÙذۡنÙÛÙ– ÙˆÙŽ Ø³ÙØ±ÙŽØ§Ø¬Ù‹Ø§ مّÙÙ†Ùیۡرًا ï´¿Û´Û¶ï´¾ ওয়া দা-‘ইয়ান ইলালà§à¦²à¦¾-হি বিইযনিহী ওয়া ছিরা-জাম মà§à¦¨à§€à¦°à¦¾-। আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° অনà§à¦®à¦¤à¦¿à¦•à§à¦°à¦®à§‡ তাà¦à¦° দিকে আহবানকারী রূপে à¦à¦¬à¦‚ উজà§à¦œà§à¦¬à¦² পà§à¦°à¦¦à§€à¦ª রূপে। And as one who invites to Allah [Islamic Monotheism, i.e. to worship none but Allah (Alone)] by His Leave, and as a lamp spreading light (through your instructions from the Quran and the Sunnah the legal ways of the Prophet SAW). |
| 47 |
ÙˆÙŽ Ø¨ÙŽØ´Ù‘ÙØ±Ù Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùیۡنَ Ø¨ÙØ§ÙŽÙ†Ù‘ÙŽ Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ مّÙÙ†ÙŽ اللّٰÛÙ Ùَضۡلًا کَبÙیۡرًا ï´¿Û´Û·ï´¾ ওয়া বাশশিরিল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¦¾ বিআনà§à¦¨à¦¾ লাহà§à¦® মিনালà§à¦²à¦¾-হি ফাদলান কাবীরা-। তà§à¦®à¦¿ মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¦à§‡à¦°à¦•ে সà§à¦¸à¦‚বাদ দাও যে, তাদের জনà§à¦¯ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° নিকট রয়েছে মহা অনà§à¦—à§à¦°à¦¹à¥¤ And announce to the believers (in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammad SAW) the glad tidings, that they will have from Allah a Great Bounty. |
| 48 |
ÙˆÙŽ لَا ØªÙØ·Ùع٠الۡکٰÙÙØ±Ùیۡنَ ÙˆÙŽ الۡمÙنٰÙÙÙ‚Ùیۡنَ ÙˆÙŽ دَعۡ اَذٰىÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ تَوَکَّلۡ عَلَی اللّٰÛÙ Ø• ÙˆÙŽ Ú©ÙŽÙÙ°ÛŒ Ø¨ÙØ§Ù„لّٰÛÙ ÙˆÙŽÚ©Ùیۡلًا ﴿۴۸﴾ ওয়ালা-তà§à¦¤à¦¿â€˜à¦‡à¦² কা-ফিরীনা ওয়াল মà§à¦¨à¦¾-ফিকীনা ওয়াদা‘ আযা-হà§à¦® ওয়া তাওয়াকà§à¦•াল ‘আলালà§à¦²à¦¾-হি ওয়া কাফা-বিলà§à¦²à¦¾-হি ওয়াকীলা-। আর তà§à¦®à¦¿ কাফির ও মà§à¦¨à¦¾à¦«à¦¿à¦•দের কথা শোননা; তাদের নিরà§à¦¯à¦¾à¦¤à¦¨ উপেকà§à¦·à¦¾ কর à¦à¦¬à¦‚ নিরà§à¦à¦° কর আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° উপর; করà§à¦®à¦¬à¦¿à¦§à¦¾à§Ÿà¦• রূপে আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦‡ যথেষà§à¦Ÿà¥¤ And obey not the disbelievers and the hypocrites, and harm them not (till you are ordered). And put your trust in Allah, and Sufficient is Allah as a Wakil (Trustee, or Disposer of affairs). |
| 49 |
یٰۤاَیّÙÛَا الَّذÙیۡنَ اٰمَنÙوۡۤا Ø§ÙØ°ÙŽØ§ Ù†ÙŽÚ©ÙŽØÛ¡ØªÙÙ…Ù Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…Ùنٰت٠ثÙمَّ طَلَّقۡتÙÙ…ÙÙˆÛ¡ÛÙنَّ Ù…ÙÙ†Û¡ قَبۡل٠اَنۡ تَمَسّÙÙˆÛ¡ÛÙنَّ Ùَمَا Ù„ÙŽÚ©ÙÙ…Û¡ عَلَیۡÛÙنَّ Ù…ÙÙ†Û¡ Ø¹ÙØ¯Ù‘َۃ٠تَعۡتَدّÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽÛَا Ûš ÙÙŽÙ…ÙŽØªÙ‘ÙØ¹ÙÙˆÛ¡ÛÙنَّ ÙˆÙŽ Ø³ÙŽØ±Ù‘ÙØÙÙˆÛ¡ÛÙنَّ سَرَاØÙ‹Ø§ جَمÙیۡلًا ﴿۴۹﴾ ইয়া আইয়à§à¦¹à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আ-মানূ ইযা-নাকাহতà§à¦®à§à¦² মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾-তি ছà§à¦®à§à¦®à¦¾ তালà§à¦²à¦¾à¦•তà§à¦®à§‚হà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ মিন কাবলি আন তামাছছূহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ফামা-লাকà§à¦® ‘আলাইহিনà§à¦¨à¦¾ মিন ‘ইদà§à¦¦à¦¾à¦¤à¦¿à¦¨ তা‘তাদà§à¦¦à§‚নাহা- ফামাতà§à¦¤à¦¿â€˜à¦Š হà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়া ছাররিহূহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ছারা-হান জামীলা-। হে মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦—ণ! তোমরা মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾ নারীদেরকে বিয়ে করার পর তাদেরকে সà§à¦ªà¦°à§à¦¶ করার পূরà§à¦¬à§‡ তালাক দিলে তোমাদের জনà§à¦¯ তাদের পালনীয় কোন ইদà§à¦¦à¦¾à¦¤ নেই যা তোমরা গননা করবে। তোমরা তাদেরকে কিছৠসামগà§à¦°à§€ দিবে à¦à¦¬à¦‚ সৌজনà§à¦¯à§‡à¦° সাথে তাদেরকে বিদায় করবে। O you who believe! When you marry believing women, and then divorce them before you have sexual intercourse with them, no 'Iddah [divorce prescribed period, see (V. 65:4)] have you to count in respect of them. So give them a present, and set them free i.e. divorce, in a handsome manner. |
| 50 |
یٰۤاَیّÙÛَا النَّبÙیّ٠اÙنَّاۤ اَØÛ¡Ù„َلۡنَا Ù„ÙŽÚ©ÙŽ اَزۡوَاجَکَ الّٰتÙیۡۤ اٰتَیۡتَ Ø§ÙØ¬ÙوۡرَÛÙنَّ ÙˆÙŽ مَا مَلَکَتۡ یَمÙیۡنÙÚ©ÙŽ Ù…Ùمَّاۤ اَÙَآءَ اللّٰÛ٠عَلَیۡکَ ÙˆÙŽ بَنٰت٠عَمّÙÚ©ÙŽ ÙˆÙŽ بَنٰت٠عَمّٰتÙÚ©ÙŽ ÙˆÙŽ بَنٰت٠خَالÙÚ©ÙŽ ÙˆÙŽ بَنٰت٠خٰلٰتÙÚ©ÙŽ الّٰتÙیۡ Ûَاجَرۡنَ مَعَکَ Û« ÙˆÙŽ امۡرَاَۃً Ù…Ù‘ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†ÙŽÛƒÙ‹ اÙÙ†Û¡ وَّÛَبَتۡ Ù†ÙŽÙۡسَÛَا Ù„ÙلنَّبÙیّ٠اÙÙ†Û¡ اَرَادَ النَّبÙیّ٠اَنۡ ÛŒÙ‘ÙŽØ³Û¡ØªÙŽÙ†Û¡Ú©ÙØÙŽÛَا Ù Ø®ÙŽØ§Ù„ÙØµÙŽÛƒÙ‹ لَّکَ Ù…ÙÙ†Û¡ دÙÙˆÛ¡Ù†Ù Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùیۡنَ Ø• قَدۡ عَلÙمۡنَا مَا Ùَرَضۡنَا عَلَیۡÛÙÙ…Û¡ ÙÙیۡۤ اَزۡوَاجÙÛÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانÙÛÙÙ…Û¡ Ù„Ùکَیۡلَا یَکÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ عَلَیۡکَ ØÙŽØ±ÙŽØ¬ÙŒ Ø• ÙˆÙŽ کَانَ اللّٰÛ٠غَÙÙوۡرًا رَّØÙیۡمًا ï´¿ÛµÛ°ï´¾ ইয়াআইয়ূহানà§à¦¨à¦¾à¦¬à¦¿à¦‡à§Ÿà§à¦‡à¦¨à§à¦¨à¦¾ আহলালনা-লাকা আà¦à¦“য়া-জাকালà§à¦²à¦¾-তীআ-তাইতা উজূরাহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়ামা-মালাকাত ইয়ামীনà§à¦•া মিমà§à¦®à¦¾à¦†à¦«à¦¾-আলà§à¦²à¦¾-হৠ‘আলাইকা ওয়া বানা-তি ‘আমà§à¦®à¦¿à¦•া ওয়া বানা-তি ‘আমà§à¦®à¦¾-তিকা ওয়া বানা-তি খা-লিকা ওয়া বানা-তি খা-লা-তিকালà§à¦²à¦¾-তী হা-জার না মা‘আকা ওয়ামরাআতাম মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾à¦¤à¦¾à¦¨ ইওঠওয়াহাবাত নাফছাহা-লিনà§à¦¨à¦¾à¦¬à¦¿à¦‡à§Ÿà¦¿ ইন আরা-দান নাবিইয়à§à¦†à¦‡à¦ ইয়াছতানকিহাহা- খালিসাতালà§à¦²à¦¾à¦•া মিন দূ নিল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¦¾ কাদ ‘আলিমনা-মা-ফারাদনা-‘আলাইহিম ফীআà¦à¦“য়া-জিহিম ওয়ামা-মালাকাত আইমা-নà§à¦¹à§à¦® লিকাইলা-ইয়াকূনা ‘আলাইকা হারাজà§à¦“ঠওয়া কা-নালà§à¦²à¦¾-হৠগাফূরার রাহীমা-। হে নাবী! আমি তোমার জনà§à¦¯ বৈধ করেছি তোমার সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦¦à§‡à¦°à¦•ে, যাদের মোহর তà§à¦®à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ করেছ à¦à¦¬à¦‚ বৈধ করেছি ‘ফায়’ হিসাবে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তোমাকে যা দান করেছেন তনà§à¦®à¦§à§à¦¯ হতে যারা তোমার মালিকানাধীন হয়েছে তাদেরকে à¦à¦¬à¦‚ বিয়ের জনà§à¦¯ বৈধ করেছি তোমার চাচার কনà§à¦¯à¦¾ ও ফà§à¦«à§à¦° কনà§à¦¯à¦¾à¦•ে, মামার কনà§à¦¯à¦¾ ও খালার কনà§à¦¯à¦¾à¦•ে, যারা তোমার সাথে দেশ তà§à¦¯à¦¾à¦— করেছে à¦à¦¬à¦‚ কোন মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾ নারী নাবীর নিকট নিজেকে নিবেদন করলে, à¦à¦¬à¦‚ নাবী তাকে বিয়ে করতে চাইলে সেও বৈধ। à¦à¦Ÿà¦¾ বিশেষ করে তোমারই জনà§à¦¯, অনà§à¦¯ মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¦à§‡à¦° জনà§à¦¯ নয়; যাতে তোমার কোন অসà§à¦¬à¦¿à¦§à¦¾ না হয়। মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¦à§‡à¦° সà§à¦¤à§à¦°à§€ à¦à¦¬à¦‚ তাদের মালিকানাধীন দাসীদের সমà§à¦¬à¦¨à§à¦§à§‡ যা আমি নিরà§à¦§à¦¾à¦°à¦¿à¦¤ করেছি তা আমি জানি। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ কà§à¦·à¦®à¦¾à¦¶à§€à¦², পরম দয়ালà§à¥¤ O Prophet (Muhammad SAW)! Verily, We have made lawful to you your wives, to whom you have paid their Mahr (bridal money given by the husband to his wife at the time of marriage), and those (captives or slaves) whom your right hand possesses - whom Allah has given to you, and the daughters of your 'Amm (paternal uncles) and the daughters of your 'Ammah (paternal aunts) and the daughters of your Khal (maternal uncles) and the daughters of your Khalah (maternal aunts) who migrated (from Makkah) with you, and a believing woman if she offers herself to the Prophet, and the Prophet wishes to marry her; a privilege for you only, not for the (rest of) the believers. Indeed We know what We have enjoined upon them about their wives and those (captives or slaves) whom their right hands possess, - in order that there should be no difficulty on you. And Allah is Ever OftForgiving, Most Merciful. |
| 51 |
ØªÙØ±Û¡Ø¬Ùیۡ Ù…ÙŽÙ†Û¡ تَشَآء٠مÙÙ†Û¡ÛÙنَّ ÙˆÙŽ تÙــٔۡوÙیۡۤ اÙلَیۡکَ Ù…ÙŽÙ†Û¡ تَشَآء٠ؕ ÙˆÙŽ مَن٠ابۡتَغَیۡتَ Ù…Ùمَّنۡ عَزَلۡتَ Ùَلَا جÙنَاØÙŽ Ø¹ÙŽÙ„ÙŽÛŒÛ¡Ú©ÙŽ Ø• ذٰلÙÚ©ÙŽ اَدۡنٰۤی اَنۡ تَقَرَّ اَعۡیÙÙ†ÙÛÙنَّ ÙˆÙŽ لَا یَØÛ¡Ø²ÙŽÙ†Ù‘ÙŽ ÙˆÙŽ یَرۡضَیۡنَ بÙمَاۤ اٰتَیۡتَÛÙنَّ Ú©ÙلّÙÛÙنَّ Ø• ÙˆÙŽ اللّٰÛ٠یَعۡلَم٠مَا ÙÙیۡ Ù‚ÙÙ„ÙوۡبÙÚ©ÙÙ…Û¡ Ø• ÙˆÙŽ کَانَ اللّٰÛ٠عَلÙیۡمًا ØÙŽÙ„Ùیۡمًا ﴿۵۱﴾ তà§à¦°à¦œà§€ মান তাশাউ মিনহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়া তà§â€™à¦¬à§€ ইলাইকা মান তাশাউ ওয়া মানিবতাগাইতা মিমà§à¦®à¦¾à¦¨ ‘আà¦à¦¾à¦²à¦¤à¦¾ ফালা-জà§à¦¨à¦¾-হা ‘আলাইকা যা-লিকা আদনা আন তাকাররা আ‘ইউনà§à¦¹à§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়ালা-ইয়াহà¦à¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়া ইয়ারদাইনা বিমাআ-তাইতাহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ কà§à¦²à§à¦²à§à¦¹à§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¹à§ ইয়া‘লামà§à¦®à¦¾-ফী কূলূবিকà§à¦® ওয়া কা-নালà§à¦²à¦¾-হৠ‘আলীমান হালীমা-। তà§à¦®à¦¿ তাদের মধà§à¦¯à§‡ যাকে ইচà§à¦›à¦¾ তোমার নিকট হতে দূরে রাখতে পার à¦à¦¬à¦‚ যাকে ইচà§à¦›à¦¾ তোমার নিকট সà§à¦¥à¦¾à¦¨ দিতে পার à¦à¦¬à¦‚ তà§à¦®à¦¿ যাকে দূরে রেখেছ তাকে কামনা করলে তোমার কোন অপরাধ নেই। à¦à¦‡ বিধান ঠজনà§à¦¯ যে, à¦à¦¤à§‡ তোমাদের তà§à¦·à§à¦Ÿà¦¿ সহজতর হবে à¦à¦¬à¦‚ তারা দà§à¦ƒà¦– পাবেনা, আর তাদেরকে তà§à¦®à¦¿ যা দিবে তাতে তাদের পà§à¦°à¦¤à§à¦¯à§‡à¦•েই পà§à¦°à§€à¦¤ থাকবে। তোমাদের অনà§à¦¤à¦°à§‡ যা আছে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তা জানেন। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সরà§à¦¬à¦œà§à¦ž, সহনশীল। You (O Muhammad SAW) can postpone (the turn of) whom you will of them (your wives), and you may receive whom you will. And whomsoever you desire of those whom you have set aside (her turn temporarily), it is no sin on you (to receive her again), that is better; that they may be comforted and not grieved, and may all be pleased with what you give them. Allah knows what is in your hearts. And Allah is Ever AllKnowing, Most Forbearing. |
| 52 |
لَا یَØÙلّ٠لَکَ Ø§Ù„Ù†Ù‘ÙØ³ÙŽØ§Ù“ء٠مÙÙ†Û¡Û¢ بَعۡد٠وَ لَاۤ اَنۡ تَبَدَّلَ بÙÛÙنَّ Ù…ÙÙ†Û¡ اَزۡوَاج٠وَّ Ù„ÙŽÙˆÛ¡ اَعۡجَبَکَ ØÙسۡنÙÛÙنَّ اÙلَّا مَا مَلَکَتۡ یَمÙیۡنÙÚ©ÙŽ Ø• ÙˆÙŽ کَانَ اللّٰÛ٠عَلٰی Ú©Ùلّ٠شَیۡء٠رَّقÙیۡبًا ﴿٪۵۲﴾ লা-ইয়াহিলà§à¦²à§à¦²à¦¾à¦•ানà§à¦¨à¦¿à¦›à¦¾à¦‰ মিম বা‘দà§à¦“য়ালা আন তাবাদà§à¦¦à¦¾à¦²à¦¾ বিহিনà§à¦¨à¦¾ মিন আà¦à¦“য়া-জিওঠওয়ালাও আ‘জাবাকা হà§à¦›à¦¨à§à¦¹à§à¦¨à§à¦¨à¦¾ ইলà§à¦²à¦¾-মা-মালাকাত ইয়ামীনà§à¦•া ওয়াকা-নালà§à¦²à¦¾-হৠ‘আলাকà§à¦²à§à¦²à¦¿ শাইয়ির রাকীবা-। à¦à¦°à¦ªà¦°, তোমার জনà§à¦¯ কোন নারী বৈধ নয় à¦à¦¬à¦‚ তোমার সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦¦à§‡à¦° পরিরà§à¦¬à¦¤à§‡ অনà§à¦¯ সà§à¦¤à§à¦°à§€ গà§à¦°à¦¹à¦£à¦“ বৈধ নয় যদিও তাদের সৌনà§à¦¦à¦°à§à¦¯ তোমাকে মà§à¦—à§à¦§ করে, তবে তোমার অধিকারà¦à§à¦•à§à¦¤ দাসীদের বà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¾à¦°à§‡ à¦à¦‡ বিধান পà§à¦°à¦¯à§‹à¦œà§à¦¯ নয়। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সব কিছà§à¦° উপর তীকà§à¦·à§à¦£ দৃষà§à¦Ÿà¦¿ রাখেন। It is not lawful for you (to marry other) women after this, nor to change them for other wives even though their beauty attracts you, except those (captives or slaves) whom your right hand possesses. And Allah is Ever a Watcher over all things. |
| 53 |
یٰۤاَیّÙÛَا الَّذÙیۡنَ اٰمَنÙوۡا لَا تَدۡخÙÙ„Ùوۡا بÙÛŒÙوۡتَ النَّبÙیّ٠اÙلَّاۤ اَنۡ ÛŒÙ‘ÙØ¤Û¡Ø°ÙŽÙ†ÙŽ Ù„ÙŽÚ©ÙÙ…Û¡ اÙلٰی طَعَام٠غَیۡرَ Ù†Ù°Ø¸ÙØ±Ùیۡنَ اÙنٰىÛÙ Û™ ÙˆÙŽ لٰکÙÙ†Û¡ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ Ø¯ÙØ¹ÙیۡتÙÙ…Û¡ ÙَادۡخÙÙ„Ùوۡا ÙÙŽØ§ÙØ°ÙŽØ§ طَعÙمۡتÙÙ…Û¡ ÙÙŽØ§Ù†Û¡ØªÙŽØ´ÙØ±Ùوۡا ÙˆÙŽ لَا Ù…ÙØ³Û¡ØªÙŽØ§Û¡Ù†ÙسÙیۡنَ Ù„ÙØÙŽØ¯Ùیۡث٠ؕ اÙنَّ ذٰلÙÚ©ÙÙ…Û¡ کَانَ ÛŒÙØ¤Û¡Ø°ÙÛŒ النَّبÙیَّ ÙَیَسۡتَØÛ¡ÛŒÙ– Ù…ÙÙ†Û¡Ú©ÙÙ…Û¡ Û« ÙˆÙŽ اللّٰÛ٠لَا یَسۡتَØÛ¡ÛŒÙ– Ù…ÙÙ†ÙŽ الۡØÙŽÙ‚Ù‘Ù Ø• ÙˆÙŽ Ø§ÙØ°ÙŽØ§ سَاَلۡتÙÙ…ÙÙˆÛ¡ÛÙنَّ مَتَاعًا ÙَسۡـَٔلÙÙˆÛ¡ÛÙنَّ Ù…ÙÙ†Û¡ وَّرَآء٠ØÙجَاب٠ؕ ذٰلÙÚ©ÙÙ…Û¡ اَطۡÛَر٠لÙÙ‚ÙÙ„ÙوۡبÙÚ©ÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ Ù‚ÙÙ„ÙوۡبÙÛÙنَّ Ø• ÙˆÙŽ مَا کَانَ Ù„ÙŽÚ©ÙÙ…Û¡ اَنۡ ØªÙØ¤Û¡Ø°Ùوۡا رَسÙÙˆÛ¡Ù„ÙŽ اللّٰÛÙ ÙˆÙŽ لَاۤ اَنۡ ØªÙŽÙ†Û¡Ú©ÙØÙوۡۤا اَزۡوَاجَÛÙ— Ù…ÙÙ†Û¡Û¢ بَعۡدÙÛÙ–Û¤ اَبَدًا Ø• اÙنَّ ذٰلÙÚ©ÙÙ…Û¡ کَانَ عÙنۡدَ اللّٰÛ٠عَظÙیۡمًا ﴿۵۳﴾ ইয়াআইয়à§à¦¹à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আ-মানূলা-তাদখà§à¦²à§‚বà§à§Ÿà§‚তান নাবিইয়ি ইলà§à¦²à¦¾à¦†à¦‡à¦ ইউ’যানা লাকà§à¦® ইলাতা‘আ-মিন গাইরা না-জিরীনা ইনা-হৠওয়ালা-কিন ইযা-দà§â€˜à¦ˆà¦¤à§à¦® ফাদখà§à¦²à§‚ফাইযাতা‘ইমতà§à¦® ফানতাশিরূ ওয়ালা-মà§à¦›à¦¤à¦¾â€™à¦¨à¦¿à¦›à§€à¦¨à¦¾ লিহাদীছিন ইনà§à¦¨à¦¾ যা-লিকà§à¦® কা-না ইউ’যিনà§à¦¨à¦¾à¦¬à¦¿à¦‡à§Ÿà¦¾ ফাইয়াছতাহয়ী মিনকà§à¦® ওয়ালà§à¦²à¦¾-হৠলা-ইয়াছতাহয়ী মিনাল হাকà§à¦•ি ওয়া ইযা-ছাআলতà§à¦®à§‚হà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ মাতা-‘আন ফাছআলূহà§à¦¨à§à¦¨à¦¾ মিওঠওয়ারাই হিজা-বিন যালিকà§à¦® আতহারৠলিকà§à¦²à§‚বিকà§à¦® ওয়া কà§à¦²à§‚বিহিনà§à¦¨à¦¾; ওয়ামা-কা-না লাকà§à¦® আন তà§â€™à¦¯à§‚রাছূলালà§à¦²à¦¾-হি ওয়ালাআন তানকিহূআà¦à¦“য়াজাহৠমিম বা‘দিহীআবাদান ইনà§à¦¨à¦¾ যালিকà§à¦® কানা ‘ইনদালিল হি ‘আজীমা-। হে মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦—ণ! তোমাদেরকে অনà§à¦®à¦¤à¦¿ দেয়া না হলে তোমরা খাদà§à¦¯ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ হওয়ার আগেই আহারের জনà§à¦¯ নাবী-গৃহে পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ করনা। তবে তোমাদেরকে আহবান করলে তোমরা পà§à¦°à¦¬à§‡à¦¶ কর à¦à¦¬à¦‚ আহার শেষে তোমরা চলে যেও; তোমরা কথাবারà§à¦¤à¦¾à§Ÿ মশগà§à¦² হয়ে পড়না। কারণ তোমাদের à¦à¦‡ আচরণ নাবীকে পীড়া দেয়, সে তোমাদেরকে উঠিয়ে দিতে সংকোচ বোধ করে। কিনà§à¦¤à§ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সতà§à¦¯ বলতে সংকোচ বোধ করেননা। তোমরা তার সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦¦à§‡à¦° নিকট হতে কিছৠচাইলে পরà§à¦¦à¦¾à¦° অনà§à¦¤à¦°à¦¾à¦² হতে চাইবে। à¦à¦‡ বিধান তোমাদের ও তাদের হৃদয়ের জনà§à¦¯ অধিকতর পবিতà§à¦°à¥¤ তোমাদের কারও পকà§à¦·à§‡ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° রাসূলকে কষà§à¦Ÿ দেয়া অথবা তার মৃতà§à¦¯à§à¦° পর তার সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦¦à§‡à¦°à¦•ে বিয়ে করা সংগত নয়। আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° দৃষà§à¦Ÿà¦¿à¦¤à§‡ à¦à¦Ÿà¦¾ ঘোরতর অপরাধ। O you who believe! Enter not the Prophet's houses, except when leave is given to you for a meal, (and then) not (so early as) to wait for its preparation. But when you are invited, enter, and when you have taken your meal, disperse, without sitting for a talk. Verily, such (behaviour) annoys the Prophet, and he is shy of (asking) you (to go), but Allah is not shy of (telling you) the truth. And when you ask (his wives) for anything you want, ask them from behind a screen, that is purer for your hearts and for their hearts. And it is not (right) for you that you should annoy Allah's Messenger, nor that you should ever marry his wives after him (his death). Verily! With Allah that shall be an enormity. |
| 54 |
اÙÙ†Û¡ ØªÙØ¨Û¡Ø¯Ùوۡا شَیۡئًا اَوۡ ØªÙØ®Û¡ÙÙÙˆÛ¡ÛÙ ÙَاÙنَّ اللّٰÛÙŽ کَانَ بÙÚ©Ùلّ٠شَیۡء٠عَلÙیۡمًا ï´¿ÛµÛ´ï´¾ ইন তà§à¦¬à¦¦à§‚শাইআন আও তà§à¦–ফূহৠফাইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা কা-না বিকà§à¦²à§à¦²à¦¿ শাইয়িন ‘আলীমা-। তোমরা কোন বিষয় পà§à¦°à¦•াশই কর অথবা গোপনই রাখ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সরà§à¦¬ বিষয়ে সরà§à¦¬à¦œà§à¦žà¥¤ Whether you reveal anything or conceal it, verily, Allah is Ever AllKnower of everything. |
| 55 |
لَا جÙنَاØÙŽ Ø¹ÙŽÙ„ÙŽÛŒÛ¡ÛÙنَّ ÙÙیۡۤ اٰبَآئÙÛÙنَّ ÙˆÙŽ لَاۤ اَبۡنَآئÙÛÙنَّ ÙˆÙŽ لَاۤ Ø§ÙØ®Û¡ÙˆÙŽØ§Ù†ÙÛÙنَّ ÙˆÙŽ لَاۤ Ø§ÙŽØ¨Û¡Ù†ÙŽØ§Ù“Ø¡Ù Ø§ÙØ®Û¡ÙˆÙŽØ§Ù†ÙÛÙنَّ ÙˆÙŽ لَاۤ اَبۡنَآء٠اَخَوٰتÙÛÙنَّ ÙˆÙŽ لَا Ù†ÙØ³ÙŽØ§Ù“ئÙÛÙنَّ ÙˆÙŽ لَا مَا مَلَکَتۡ اَیۡمَانÙÛÙنَّ Ûš ÙˆÙŽ اتَّقÙیۡنَ اللّٰÛÙŽ Ø• اÙنَّ اللّٰÛÙŽ کَانَ عَلٰی Ú©Ùلّ٠شَیۡء٠شَÛÙیۡدًا ﴿۵۵﴾ লা-জà§à¦¨à¦¾-হা‘আলাইহিনà§à¦¨à¦¾ ফীআ-বাইহিনà§à¦¨à¦¾ ওয়ালাআবনাইহিনà§à¦¨à¦¾ ওয়ালা ইখওয়ানিহিনà§à¦¨à¦¾ ওয়ালাআবনাই ইখওয়া-নিহিনà§à¦¨à¦¾ ওয়ালাআবনাই আখাওয়া-তিহিনà§à¦¨à¦¾ ওয়ালানিছাইহিনà§à¦¨à¦¾ ওয়ালা-মা-মালাকাত আইমা-নà§à¦¹à§à¦¨à§à¦¨à¦¾, ওয়াতà§à¦¤à¦¾à¦•ীনালà§à¦²à¦¾-হা ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা কা-না ‘আলা-কà§à¦²à§à¦²à¦¿ শাইয়িন শাহীদা-। নাবী-পতà§à¦¨à§€à¦¦à§‡à¦° জনà§à¦¯ তাদের পিতৃগণ, পà§à¦¤à§à¦°à¦—ণ, à¦à§à¦°à¦¾à¦¤à§ƒà¦—ণ, à¦à§à¦°à¦¾à¦¤à§à¦¸à§à¦ªà§à¦¤à§à¦°à¦—ণ, à¦à¦—à§à¦¨à§€à¦ªà§à¦¤à§à¦°à¦—ণ, সেবিকাগণ à¦à¦¬à¦‚ তাদের অধিকারà¦à§à¦•à§à¦¤ দাস-দাসীদের সমà§à¦®à§à¦–ে উপসà§à¦¥à¦¿à¦¤ হওয়ায় কোন অপরাধ নেই। হে নাবীর পতà§à¦¨à¦¿à¦—ণ! আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে à¦à§Ÿ কর, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ সবকিছৠঅবলোকন করেন। It is no sin on them (the Prophet's wives, if they appear unveiled) before their fathers, or their sons, or their brothers, or their brother's sons, or the sons of their sisters, or their own (believing) women, or their (female) slaves, and keep your duty to Allah. Verily, Allah is Ever AllWitness over everything. |
| 56 |
اÙنَّ اللّٰÛÙŽ ÙˆÙŽ مَلٰٓئÙکَتَÛÙ— ÛŒÙØµÙŽÙ„Ù‘ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ عَلَی النَّبÙÛŒÙÙ‘ Ø• یٰۤاَیّÙÛَا الَّذÙیۡنَ اٰمَنÙوۡا صَلّÙوۡا عَلَیۡÛÙ ÙˆÙŽ سَلّÙÙ…Ùوۡا تَسۡلÙیۡمًا ï´¿ÛµÛ¶ï´¾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা ওয়া-মালাইকাতাহূইউসাললূনা ‘আলান নাবিইয়ি ইয়াআইয়à§à¦¹à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আমানূসাললূ‘আলাইহি ওয়া ছালিলমূতাছলীমা-। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ নাবীর পà§à¦°à¦¤à¦¿ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ করেন à¦à¦¬à¦‚ তাà¦à¦° মালাইকারাও নাবীর জনà§à¦¯ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ পà§à¦°à¦¾à¦°à§à¦¥à¦¨à¦¾ করে। হে মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦—ণ! তোমরাও নাবীর জনà§à¦¯ অনà§à¦—à§à¦°à¦¹ পà§à¦°à¦¾à¦°à§à¦¥à¦¨à¦¾ কর à¦à¦¬à¦‚ তাকে যথাযথà¦à¦¾à¦¬à§‡ সালাম জানাও। Allah sends His Salat (Graces, Honours, Blessings, Mercy, etc.) on the Prophet (Muhammad SAW) and also His angels too (ask Allah to bless and forgive him). O you who believe! Send your Salat on (ask Allah to bless) him (Muhammad SAW), and (you should) greet (salute) him with the Islamic way of greeting (salutation i.e. AsSalamu 'Alaikum). |
| 57 |
اÙنَّ الَّذÙیۡنَ ÛŒÙØ¤Û¡Ø°ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ اللّٰÛÙŽ ÙˆÙŽ رَسÙÙˆÛ¡Ù„ÙŽÛÙ— لَعَنَÛÙم٠اللّٰÛÙ ÙÙÛŒ الدّÙنۡیَا ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ø§Ù°Ø®ÙØ±ÙŽÛƒÙ ÙˆÙŽ اَعَدَّ Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ عَذَابًا مّÙÛÙیۡنًا ï´¿ÛµÛ·ï´¾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ ইউ’যূ নালà§à¦²à¦¾-হা ওয়া রাছূলাহূলা‘আনাহà§à¦®à¦²à§à¦²à¦¾-হà§à¦«à¦¿à¦¦à§à¦¦à§à¦¨à¦‡à§Ÿà¦¾-ওয়াল আ-খিরাতি ওয়া আ‘আদà§à¦¦à¦¾ লাহà§à¦® ‘আযা-বাম মà§à¦¹à§€à¦¨à¦¾-। যারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ও রাসূলকে পীড়া দেয়, আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তাদেরকে দà§à¦¨à¦¿à§Ÿà¦¾ ও আখিরাতে অà¦à¦¿à¦¶à¦ªà§à¦¤ করেন à¦à¦¬à¦‚ তিনি তাদের জনà§à¦¯ রেখেছেন লাঞà§à¦›à¦¨à¦¾à¦¦à¦¾à§Ÿà¦• শাসà§à¦¤à¦¿à¥¤ Verily, those who annoy Allah and His Messenger (SAW) Allah has cursed them in this world, and in the Hereafter, and has prepared for them a humiliating torment. |
| 58 |
ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ ÛŒÙØ¤Û¡Ø°ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùیۡنَ ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ù°ØªÙ Ø¨ÙØºÙŽÛŒÛ¡Ø±Ù مَا اکۡتَسَبÙوۡا Ùَقَد٠اØÛ¡ØªÙŽÙ…ÙŽÙ„Ùوۡا بÙÛۡتَانًا وَّ Ø§ÙØ«Û¡Ù…ًا Ù…Ù‘ÙØ¨Ùیۡنًا ﴿٪۵۸﴾ ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ ইউ’যূ নাল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¦¾ ওয়াল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾-তি বিগাইরি মাকতাছাবূফাকাদিহতামালূ বà§à¦¹à¦¤à¦¾à¦¨à¦¾à¦“ঠওয়া ইছমাম মà§à¦¬à§€à¦¨à¦¾-। মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨ পà§à¦°à§à¦· ও মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾ নারী কোন অপরাধ না করলেও যারা তাদেরকে পীড়া দেয় তারা অপবাদ ও সà§à¦ªà¦·à§à¦Ÿ পাপের বোà¦à¦¾ বহন করে। And those who annoy believing men and women undeservedly, bear on themselves the crime of slander and plain sin. |
| 59 |
یٰۤاَیّÙÛَا النَّبÙیّ٠قÙÙ„Û¡ Ù„Ù‘ÙØ§ÙŽØ²Û¡ÙˆÙŽØ§Ø¬ÙÚ©ÙŽ ÙˆÙŽ بَنٰتÙÚ©ÙŽ ÙˆÙŽ Ù†ÙØ³ÙŽØ§Ù“Ø¡Ù Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùیۡنَ ÛŒÙØ¯Û¡Ù†Ùیۡنَ عَلَیۡÛÙنَّ Ù…ÙÙ†Û¡ جَلَابÙیۡبÙÛÙنَّ Ø• ذٰلÙÚ©ÙŽ اَدۡنٰۤی اَنۡ ÛŒÙ‘ÙØ¹Û¡Ø±ÙŽÙÛ¡Ù†ÙŽ Ùَلَا ÛŒÙØ¤Û¡Ø°ÙŽÛŒÛ¡Ù†ÙŽ Ø• ÙˆÙŽ کَانَ اللّٰÛ٠غَÙÙوۡرًا رَّØÙیۡمًا ﴿۵۹﴾ ইয়াআইয়à§à¦¹à¦¾à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦¬à¦¿à¦‡à§Ÿà§à¦•à§à¦² লিআà¦à¦“য়া-জিকা ওয়া বানা-তিকা ওয়ানিছাইল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¦¾ ইউদনীনা ‘আলাইহিনà§à¦¨à¦¾ মিন জালাবীবিহিনà§à¦¨à¦¾ যা-লিকা আদনাআইঠইউ‘রাফনা ফালাইউ’যাইনা ওয়া কা-নালà§à¦²à¦¾-হৠগাফূরার রাহীমা-। হে নাবী! তà§à¦®à¦¿ তোমার সà§à¦¤à§à¦°à§€à¦¦à§‡à¦°à¦•ে, কনà§à¦¯à¦¾à¦¦à§‡à¦°à¦•ে ও মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾ নারীদেরকে বলঃ তারা যেন তাদের চাদরের কিয়দংশ নিজেদের উপর টেনে দেয়। à¦à¦¤à§‡ তাদের চেনা সহজতর হবে, ফলে তাদেরকে উতà§à¦¯à¦•à§à¦¤ করা হবেনা। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ কà§à¦·à¦®à¦¾à¦¶à§€à¦², পরম দয়ালà§à¥¤ O Prophet! Tell your wives and your daughters and the women of the believers to draw their cloaks (veils) all over their bodies (i.e. screen themselves completely except the eyes or one eye to see the way). That will be better, that they should be known (as free respectable women) so as not to be annoyed. And Allah is Ever OftForgiving, Most Merciful. |
| 60 |
لَئÙÙ†Û¡ لَّمۡ یَنۡتَÛ٠الۡمÙنٰÙÙÙ‚ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙˆÙŽ الَّذÙیۡنَ ÙÙیۡ Ù‚ÙÙ„ÙوۡبÙÛÙÙ…Û¡ مَّرَضٌ وَّ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ±Û¡Ø¬ÙÙÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙÙÛŒ الۡمَدÙÛŒÛ¡Ù†ÙŽÛƒÙ Ù„ÙŽÙ†ÙØºÛ¡Ø±Ùیَنَّکَ بÙÛÙÙ…Û¡ Ø«Ùمَّ لَا ÛŒÙØ¬ÙŽØ§ÙˆÙرÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽÚ©ÙŽ ÙÙیۡÛَاۤ اÙلَّا Ù‚ÙŽÙ„Ùیۡلًا ï´¿Û–Û›ÛšÛ¶Û°ï´¾ লাইলà§à¦²à¦¾à¦® ইয়ানতাহিল মà§à¦¨à¦¾-ফিকূনা ওয়ালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ ফী কà§à¦²à§‚বিহমি মারাদà§à¦“ঠওয়াল মà§à¦°à¦œà¦¿à¦«à§‚না ফিল মাদীনাতি লানà§à¦—রিয়ানà§à¦¨à¦¾à¦•া বিহিম ছà§à¦®à§à¦®à¦¾ লা-ইউজা-বিরূনাকা ফীহাইলà§à¦²à¦¾-কালীলা-। মà§à¦¨à¦¾à¦«à¦¿à¦•রা à¦à¦¬à¦‚ যাদের অনà§à¦¤à¦°à§‡ বà§à¦¯à¦¾à¦§à¦¿ আছে à¦à¦¬à¦‚ যারা নগরে গà§à¦œà¦¬ রটনা করে, তারা বিরত না হলে আমি নিশà§à¦šà§Ÿà¦‡ তাদের বিরà§à¦¦à§à¦§à§‡ তোমাকে পà§à¦°à¦¬à¦² করব; à¦à¦°à¦ªà¦° à¦à¦‡ নগরীতে তোমার পà§à¦°à¦¤à¦¿à¦¬à§‡à¦¶à§€ রূপে তারা সà§à¦¬à¦²à§à¦ª সময়ই থাকবে – If the hypocrites, and those in whose hearts is a disease (evil desire for adultery, etc.), and those who spread false news among the people in AlMadinah, cease not, We shall certainly let you overpower them, then they will not be able to stay in it as your neighbours but a little while. |
| 61 |
مَّلۡعÙÙˆÛ¡Ù†Ùیۡنَ ÛšÛ› اَیۡنَمَا Ø«ÙÙ‚ÙÙÙوۡۤا Ø§ÙØ®ÙذÙوۡا ÙˆÙŽ Ù‚ÙØªÙ‘ÙÙ„Ùوۡا تَقۡتÙیۡلًا ﴿۶۱﴾ মাল‘ঊনীনা আইনামা-ছূকিফূ উখিযূওয়াকà§à¦¤à§à¦¤à¦¿à¦²à§‚তাকতীলা-। অà¦à¦¿à¦¶à¦ªà§à¦¤ হয়ে, তাদেরকে যেখানেই পাওয়া যাবে সেখানেই ধরা হবে à¦à¦¬à¦‚ নিরà§à¦¦à§Ÿà¦à¦¾à¦¬à§‡ হতà§à¦¯à¦¾ করা হবে। Accursed, wherever found, they shall be seized and killed with a (terrible) slaughter. |
| 62 |
سÙنَّۃَ اللّٰÛÙ ÙÙÛŒ الَّذÙیۡنَ خَلَوۡا Ù…ÙÙ†Û¡ قَبۡل٠ۚ ÙˆÙŽ Ù„ÙŽÙ†Û¡ ØªÙŽØ¬ÙØ¯ÙŽ Ù„ÙØ³Ùنَّۃ٠اللّٰÛ٠تَبۡدÙیۡلًا ﴿۶۲﴾ ছà§à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦¤à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হি ফিলà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ খালাও মিন কাবলৠওয়ালান তাজিদা লিছà§à¦¨à§à¦¨à¦¾à¦¤à¦¿à¦²à§à¦²à¦¾-হি তাবদীলা-। পূরà§à¦¬à§‡ যারা অতীত হয়ে গেছে তাদের বà§à¦¯à¦¾à¦ªà¦¾à¦°à§‡ à¦à¦Ÿà¦¾à¦‡ ছিল আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° বিধান। তà§à¦®à¦¿ কখনও আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° বিধানে কোন পরিবরà§à¦¤à¦¨ পাবেনা। That was the Way of Allah in the case of those who passed away of old, and you will not find any change in the Way of Allah. |
| 63 |
یَسۡـَٔلÙÚ©ÙŽ النَّاس٠عَن٠السَّاعَۃ٠ؕ Ù‚ÙÙ„Û¡ اÙنَّمَا عÙÙ„Û¡Ù…ÙÛَا عÙنۡدَ اللّٰÛÙ Ø• ÙˆÙŽ مَا ÛŒÙØ¯Û¡Ø±Ùیۡکَ لَعَلَّ السَّاعَۃَ تَکÙوۡن٠قَرÙیۡبًا ﴿۶۳﴾ ইয়াছআলà§à¦•ানà§à¦¨à¦¾-ছà§â€˜à¦†à¦¨à¦¿à¦›à¦›à¦¾-‘আতি কà§à¦² ইনà§à¦¨à¦¾à¦®à¦¾- ‘ইলমà§à¦¹à¦¾-‘ইনদালà§à¦²à¦¾-হি ওয়ামাইউদরীকা লা‘আলà§à¦²à¦¾à¦›à¦›à¦¾-‘আতা তাকূনà§à¦•ারীবা-। লোকেরা তোমাকে কিয়ামাত সমà§à¦ªà¦°à§à¦•ে জিজà§à¦žà§‡à¦¸ করছে। বলঃ à¦à¦° জà§à¦žà¦¾à¦¨ শà§à¦§à§ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦°à¦‡ আছে। তà§à¦®à¦¿ à¦à¦Ÿà¦¾ কি করে জানবে যে, সমà§à¦à¦¬à¦¤à¦ƒ কিয়ামাত শীঘà§à¦°à¦‡ হয়ে যেতে পারে? People ask you concerning the Hour, say: The knowledge of it is with Allah only. What do you know? It may be that the Hour is near! |
| 64 |
اÙنَّ اللّٰÛÙŽ لَعَنَ الۡکٰÙÙØ±Ùیۡنَ ÙˆÙŽ اَعَدَّ Ù„ÙŽÛÙÙ…Û¡ سَعÙیۡرًا ï´¿Û™Û¶Û´ï´¾ ইনà§à¦¨à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾-হা লা‘আনাল কা-ফিরীনা ওয়া আ‘আদà§à¦¦à¦¾ লাহà§à¦® ছা‘ঈরা-। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ কাফিরদেরকে অà¦à¦¿à¦¶à¦ªà§à¦¤ করেছেন à¦à¦¬à¦‚ তাদের জনà§à¦¯ পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à§à¦¤ রেখেছেন জà§à¦¬à¦²à¦¨à§à¦¤ আগà§à¦¨à¥¤ Verily, Allah has cursed the disbelievers, and has prepared for them a flaming Fire (Hell). |
| 65 |
Ø®Ù°Ù„ÙØ¯Ùیۡنَ ÙÙیۡÛَاۤ اَبَدًا Ûš لَا ÛŒÙŽØ¬ÙØ¯ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ ÙˆÙŽÙ„Ùیًّا وَّ لَا نَصÙیۡرًا ﴿ۚ۶۵﴾ খা-লিদীনা ফীহাআবাদাল লা-ইয়াজিদূ না ওয়ালিইয়াওঠওয়া নাসীরা-। সেখানে তারা সà§à¦¥à¦¾à§Ÿà§€ হবে à¦à¦¬à¦‚ তারা কোন অà¦à¦¿à¦à¦¾à¦¬à¦• ও সাহাযà§à¦¯à¦•ারী পাবেনা। Wherein they will abide for ever, and they will find neither a Wali (a protector) nor a helper. |
| 66 |
یَوۡمَ تÙÙ‚ÙŽÙ„Ù‘ÙŽØ¨Ù ÙˆÙØ¬ÙÙˆÛ¡ÛÙÛÙÙ…Û¡ ÙÙÛŒ النَّار٠یَقÙÙˆÛ¡Ù„ÙÙˆÛ¡Ù†ÙŽ یٰلَیۡتَنَاۤ اَطَعۡنَا اللّٰÛÙŽ ÙˆÙŽ اَطَعۡنَا الرَّسÙوۡلَا ï´¿Û¶Û¶ï´¾ ইয়াওমা তà§à¦•ালà§à¦²à¦¾à¦¬à§ উজূহà§à¦¹à§à¦® ফিনà§à¦¨à¦¾-রি ইয়াকূ লূনা ইয়া-লাইতানা-আতা‘নালà§à¦²à¦¾à¦¹à¦¾ ওয়াআতা‘নাররাছূলা-। যেদিন তাদের মà§à¦–-মনà§à¦¡à¦² আগà§à¦¨à§‡ উলট পালট করা হবে সেদিন তারা বলবেঃ হায়! আমরা যদি আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে মানতাম ও রাসূলকে মানতাম! On the Day when their faces will be turned over in the Fire, they will say: Oh, would that we had obeyed Allah and obeyed the Messenger (Muhammad SAW). |
| 67 |
ÙˆÙŽ قَالÙوۡا رَبَّنَاۤ اÙنَّاۤ اَطَعۡنَا سَادَتَنَا ÙˆÙŽ Ú©ÙØ¨ÙŽØ±ÙŽØ§Ù“ءَنَا ÙَاَضَلّÙوۡنَا السَّبÙیۡلَا ï´¿Û¶Û·ï´¾ ওয়া কা-লূ রাবà§à¦¬à¦¾à¦¨à¦¾ ইনà§à¦¨à¦¾ আতা‘না-ছা-দাতানা- ওয়াকà§à¦¬à¦¾à¦°à¦¾à¦†à¦¨à¦¾-ফাআদাললূনাছ ছাবীলা-। তারা আরও বলবেঃ হে আমাদের রাবব! আমরা আমাদের নেতা ও বড় লোকদের আনà§à¦—তà§à¦¯ করেছিলাম à¦à¦¬à¦‚ তারা আমাদেরকে পথà¦à§à¦°à¦·à§à¦Ÿ করেছিল। And they will say: Our Lord! Verily, we obeyed our chiefs and our great ones, and they misled us from the (Right) Way. |
| 68 |
رَبَّنَاۤ اٰتÙÛÙÙ…Û¡ Ø¶ÙØ¹Û¡Ùَیۡن٠مÙÙ†ÙŽ الۡعَذَاب٠وَ الۡعَنۡÛÙÙ…Û¡ لَعۡنًا کَبÙیۡرًا ﴿٪۶۸﴾ রাবà§à¦¬à¦¾à¦¨à¦¾à¦†-তিহিম দি‘ফাইনি মিনাল ‘আযা-বি ওয়াল ‘আনহà§à¦® লা‘নান কাবীরা-। হে আমাদের রাবà§à¦¬! তাদেরকে দà§à¦¬à¦¿à¦—à§à¦£ শাসà§à¦¤à¦¿ পà§à¦°à¦¦à¦¾à¦¨ করà§à¦¨ à¦à¦¬à¦‚ তাদেরকে দিন মহা অà¦à¦¿à¦¸à¦®à§à¦ªà¦¾à¦¤à¥¤ Our Lord! give them double torment and curse them with a mighty curse! |
| 69 |
یٰۤاَیّÙÛَا الَّذÙیۡنَ اٰمَنÙوۡا لَا تَکÙÙˆÛ¡Ù†Ùوۡا کَالَّذÙیۡنَ اٰذَوۡا Ù…Ùوۡسٰی ÙَبَرَّاَÛ٠اللّٰÛÙ Ù…Ùمَّا قَالÙوۡا Ø• ÙˆÙŽ کَانَ عÙنۡدَ اللّٰÛ٠وَجÙیۡÛًا ﴿ؕ۶۹﴾ ইয়াআইয়à§à¦¹à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আ-মানূলা-তাকূনূকালà§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আ-যাও মূছা-ফাবাররাআহà§à¦²à§à¦²à¦¾-হৠমিমà§à¦®à¦¾-কা-লূ ওয়া কা-না ‘ইনদালà§à¦²à¦¾-হি ওয়াজীহা-। হে মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦—ণ! মূসাকে যারা কà§à¦²à§‡à¦¶ দিয়েছে তোমরা তাদের মত হয়োনা; তারা যা রটনা করেছিল আলà§à¦²à¦¾à¦¹ তা হতে তাকে নিরà§à¦¦à§‹à¦· পà§à¦°à¦®à¦¾à¦£à¦¿à¦¤ করেন; à¦à¦¬à¦‚ আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦° নিকট সে মরà§à¦¯à¦¾à¦¦à¦¾à¦¬à¦¾à¦¨à¥¤ O you who believe! Be not like those who annoyed Musa (Moses), but Allah cleared him of that which they alleged, and he was honourable before Allah. |
| 70 |
یٰۤاَیّÙÛَا الَّذÙیۡنَ اٰمَنÙوا اتَّقÙوا اللّٰÛÙŽ ÙˆÙŽ Ù‚ÙÙˆÛ¡Ù„Ùوۡا قَوۡلًا سَدÙیۡدًا ï´¿Û™Û·Û°ï´¾ ইয়া আইয়à§à¦¹à¦¾à¦²à§à¦²à¦¾à¦¯à§€à¦¨à¦¾ আ-মানà§à¦¤à§à¦¤à¦¾à¦•à§à¦²à§à¦²à¦¾-হা ওয়াকূলূকাওলান ছাদীদা-। হে মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦—ণ! আলà§à¦²à¦¾à¦¹à¦•ে à¦à§Ÿ কর à¦à¦¬à¦‚ সঠিক কথা বল। O you who believe! Keep your duty to Allah and fear Him, and speak (always) the truth. |
| 71 |
ÛŒÙ‘ÙØµÛ¡Ù„ÙØÛ¡ Ù„ÙŽÚ©ÙÙ…Û¡ اَعۡمَالَکÙÙ…Û¡ ÙˆÙŽ یَغۡÙÙØ±Û¡ Ù„ÙŽÚ©ÙÙ…Û¡ ذÙÙ†ÙوۡبَکÙÙ…Û¡ Ø• ÙˆÙŽ Ù…ÙŽÙ†Û¡ ÛŒÙ‘ÙØ·Ùع٠اللّٰÛÙŽ ÙˆÙŽ رَسÙÙˆÛ¡Ù„ÙŽÛÙ— Ùَقَدۡ Ùَازَ Ùَوۡزًا عَظÙیۡمًا ﴿۷۱﴾ ইউসলিহলাকà§à¦® আ‘মা-লাকà§à¦® ওয়া ইয়াগফিরলাকà§à¦® যà§à¦¨à§‚বাকà§à¦® ওয়া মাইঠইউতি‘ইলà§à¦²à¦¾-হা ওয়া রাছà§à¦²à¦¾à¦¹à§‚ফাকাদ ফা-à¦à¦¾ ফাওà¦à¦¾à¦¨ ‘আজীমা-। তাহলে তিনি তোমাদের কাজকে কà§à¦°à¦Ÿà¦¿à¦®à§à¦•à§à¦¤ করবেন à¦à¦¬à¦‚ তোমাদের পাপ কà§à¦·à¦®à¦¾ করবেন। যারা আলà§à¦²à¦¾à¦¹ ও তাà¦à¦° রাসূলের আনà§à¦—তà§à¦¯ করে তারা অবশà§à¦¯à¦‡ মহাসাফলà§à¦¯ অরà§à¦œà¦¨ করবে। He will direct you to do righteous good deeds and will forgive you your sins. And whosoever obeys Allah and His Messenger (SAW) he has indeed achieved a great achievement (i.e. he will be saved from the Hell-fire and made to enter Paradise). |
| 72 |
اÙنَّا عَرَضۡنَا الۡاَمَانَۃَ عَلَی السَّمٰوٰت٠وَ الۡاَرۡض٠وَ Ø§Ù„Û¡Ø¬ÙØ¨ÙŽØ§Ù„Ù Ùَاَبَیۡنَ اَنۡ یَّØÛ¡Ù…ÙÙ„Û¡Ù†ÙŽÛَا ÙˆÙŽ اَشۡÙÙŽÙ‚Û¡Ù†ÙŽ Ù…ÙÙ†Û¡Ûَا ÙˆÙŽ ØÙŽÙ…ÙŽÙ„ÙŽÛَا الۡاÙنۡسَان٠ؕ اÙنَّÛÙ— کَانَ ظَلÙوۡمًا جَÛÙوۡلًا ﴿ۙ۷۲﴾ ইনà§à¦¨à¦¾-‘আরাদনাল আমা-নাতা ‘আলাছছামা-ওয়া-তি ওয়াল আরদিওয়াল জিবা-লি ফাআবাইনা আইঠইয়াহমিলনাহা-ওয়া আশফাকনা মিনহা-ওয়া হামালাহাল ইনছা-নৠইনà§à¦¨à¦¾à¦¹à§‚কা-না জালূমান জাহূলা-। আমিতো আসমান, যমীন ও পবরà§à¦¤à¦®à¦¾à¦²à¦¾à¦° পà§à¦°à¦¤à¦¿ à¦à¦‡ আমানত অরà§à¦ªà¦£ করেছিলাম, তারা à¦à¦Ÿà¦¾ বহন করতে অসà§à¦¬à§€à¦•ার করল à¦à¦¬à¦‚ ওতে শংকিত হল, কিনà§à¦¤à§ মানà§à¦· ওটা বহন করল; সেতো অতিশয় যালিম, অতিশয় অজà§à¦žà¥¤ Truly, We did offer AlAmanah (the trust or moral responsibility or honesty and all the duties which Allah has ordained) to the heavens and the earth, and the mountains, but they declined to bear it and were afraid of it (i.e. afraid of Allah's Torment). But man bore it. Verily, he was unjust (to himself) and ignorant (of its results). |
| 73 |
Ù„ÙÙ‘ÛŒÙØ¹ÙŽØ°Ù‘ÙØ¨ÙŽ Ø§Ù„Ù„Ù‘Ù°Û٠الۡمÙنٰÙÙÙ‚Ùیۡنَ ÙˆÙŽ الۡمÙنٰÙÙقٰت٠وَ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ´Û¡Ø±ÙÚ©Ùیۡنَ ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ´Û¡Ø±Ùکٰت٠وَ یَتÙوۡبَ اللّٰÛ٠عَلَی Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…ÙÙ†Ùیۡنَ ÙˆÙŽ Ø§Ù„Û¡Ù…ÙØ¤Û¡Ù…Ùنٰت٠ؕ ÙˆÙŽ کَانَ اللّٰÛ٠غَÙÙوۡرًا رَّØÙیۡمًا ﴿٪۷۳﴾ লিইউ‘আযযি বালà§à¦²à¦¾-হà§à¦² মà§à¦¨à¦¾-ফিকীনা ওয়াল মà§à¦¨à¦¾à¦«à¦¿à¦•া-তি ওয়াল মà§à¦¶à¦°à¦¿à¦•ীনা ওয়াল মà§à¦¶à¦°à¦¿à¦•া-তি ওয়া ইয়াতূবালà§à¦²à¦¾-হৠ‘আলাল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à§€à¦¨à¦¾ ওয়াল মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾-তি ওয়াকা-নালà§à¦²à¦¾-হৠগাফূরার রাহীমা-। পরিণামে আলà§à¦²à¦¾à¦¹ মà§à¦¨à¦¾à¦«à¦¿à¦• পà§à¦°à§à¦· ও মà§à¦¨à¦¾à¦«à¦¿à¦• নারী à¦à¦¬à¦‚ মà§à¦¶à¦°à¦¿à¦• পà§à¦°à§à¦· ও মà§à¦¶à¦°à¦¿à¦• নারীকে শাসà§à¦¤à¦¿ দিবেন à¦à¦¬à¦‚ আলà§à¦²à¦¾à¦¹ মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨ পà§à¦°à§à¦· ও মà§â€™à¦®à¦¿à¦¨à¦¾ নারীকে কà§à¦·à¦®à¦¾ করবেন। আলà§à¦²à¦¾à¦¹ কà§à¦·à¦®à¦¾à¦¶à§€à¦², পরম দয়ালà§à¥¤ So that Allah will punish the hypocrites, men and women, and the men and women who are AlMushrikun (the polytheists, idolaters, pagans, disbelievers in the Oneness of Allah, and in His Messenger Muhammad SAW). And Allah will pardon (accept the repentance of) the true believers of the Islamic Monotheism, men and women. And Allah is Ever OftForgiving, Most Merciful. |