| S/N | Ayat |
|---|---|
| 1 |
اَلَمۡ تَرَ کَیۡÙÙŽ Ùَعَلَ رَبّÙÚ©ÙŽ Ø¨ÙØ§ÙŽØµÛ¡ØÙ°Ø¨Ù الۡÙÙیۡل٠ؕ﴿۱﴾ আলাম তারা কাইফা ফা‘আলা রাবà§à¦¬à§à¦•া বিআসহা-বিল ফীল। তà§à¦®à¦¿ কি দেখনি যে, তোমার রাবà§à¦¬ হসà§à¦¤à¦¿ অধিপতিদের কিরূপ (পরিণতি) করেছিলেন? Have you (O Muhammad (Peace be upon him)) not seen how your Lord dealt with the Owners of the Elephant? [The elephant army which came from Yemen under the command of Abrahah Al-Ashram intending to destroy the Ka'bah at Makkah]. |
| 2 |
اَلَمۡ یَجۡعَلۡ کَیۡدَÛÙÙ…Û¡ ÙÙیۡ تَضۡلÙیۡل٠ۙ﴿۲﴾ আলাম ইয়াজ‘আল কাইদাহà§à¦® ফী তাদলীল তিনি কি তাদের চকà§à¦°à¦¾à¦¨à§à¦¤ বà§à¦¯à¦°à§à¦¥ করে দেননি? Did He not make their plot go astray? |
| 3 |
وَّ اَرۡسَلَ عَلَیۡÛÙÙ…Û¡ طَیۡرًا اَبَابÙیۡلَ ۙ﴿۳﴾ ওয়া আরছালা ‘আলাইহিম তাইরান আবা-বীল। তাদের বিরà§à¦¦à§à¦§à§‡ তিনি à¦à¦¾à¦à¦•ে à¦à¦¾à¦à¦•ে পকà§à¦·à§€à¦•ূল পà§à¦°à§‡à¦°à¦£ করেছিলেন – And sent against them birds, in flocks, |
| 4 |
تَرۡمÙیۡÛÙÙ…Û¡ Ø¨ÙØÙØ¬ÙŽØ§Ø±ÙŽÛƒÙ مّÙÙ†Û¡ Ø³ÙØ¬Ù‘Ùیۡل٠۪ۙ﴿۴﴾ তারমীহিম বিহিজা-রাতিম মিন ছিজà§à¦œà§€à¦²à¥¤ যারা তাদের উপর পà§à¦°à¦¸à§à¦¤à¦° কংকর নিকà§à¦·à§‡à¦ª করেছিল। Striking them with stones of Sijjil. |
| 5 |
ÙَجَعَلَÛÙÙ…Û¡ کَعَصۡÙ٠مَّاۡکÙوۡل٠٪﴿۵﴾ ফাজা‘আলাহà§à¦® কা‘আসফিম মা’কূল। অতঃপর তিনি তাদেরকে à¦à¦•à§à¦·à¦¿à¦¤ তৃণ সদৃশ করে দেন। And made them like an empty field of stalks (of which the corn has been eaten up by cattle). |